That’s the worker who’s passed away, so they’re dead.
农民 我不明白他们为什么用那个词
Peasant, I don’t know why they chose that word.
我不知道这个是不是有什么历史意义
I don’t know if it has some historical significance
或者说他们就是用这种方式
or that’s just the way they view the relative value
来看待员工生命的相对价值的
of the employees’ lives.
已故农民?
Dead peasants?
嗯 在那些就是这么叫的
Yeah, amongst themselves that’s what they call it.
那样叫我丈夫不就是侮辱么
It’s insulting to refer to my husband like that.
(sniffles)
结果Amegy银行
Moore: It turned out that Amegy Bank
居然还有Dan的第二份已故农民保险
had a second dead peasant policy on Dan,
给他们带来了总计500万美元的收益
bringing their total take to nearly $5 million.
资本主义算是罪恶吗? – 是的
Is capitalism a sin? – Father Dick Preston: Yes.
此时此刻 资本主义对于我
Capitalism for me and for many of us
对于大多数人来说 就是种罪恶
at this present moment is an evil.
它与一切美好的事物相违 违背了公共利益
It’s contrary to all that’s good. It’s contrary to the common good.
与慈悲相违
It’s contrary to compassion.
与所有的主流宗教信仰相违
It’s contrary to all of the major religions.
资本主义就是 圣书 尤其是我们的圣书
Capitalism is precisely what the holy books,
所告诉我们的不公正
our holy books in particular, remind us is unjust
那么有一天上帝就会降临
and in some form and fashion,
然后以某种方式除掉它
God will come down and eradicate somehow.
这位是Dick Preston神父
Moore: This was Father Dick Preston,
来自弗林特 是他给我和妻子主持的婚礼
the priest from Flint who married my wife and me.
资本主义是个错误
Preston: Capitalism is wrong,
所以应该消灭它
and therefore has to be eliminated.
消灭?
Moore: Eliminated?
这么说有点言重了吧
That might be a little harsh,
所以我决定去找另一个神父谈谈
so I decided to go and talk to the priest
给我姐姐和姐夫主持婚礼的那个
that married my sister and brother-in-law.
我确信在资本主义这个问题上
I’m sure he would have a more balanced approach
他会有更好的权衡方法
when it came to capitalism.
资本主义不道德 肮脏 令人出离愤怒
It is immoral, it is obscene, it is outrageous.
你要知道…
You know…
简直就是罪大恶极
it is really radical evil.
罪大恶极
It’s radically evil.
哇哦 他们的上司知不知道他们是这么说的呢?
Moore: Wow, does their boss know that they’re talking like this?
我觉得最好还是找主教求证一下
I thought it best to go and check this out with the bishop.
这种体制好像也不是
Bishop Thomas Gumbleton: The system doesn’t seem to be
对所有人都有福祉的
providing for the well being of all the people.
而且也就是资本主义体制
And that’s what makes it
几乎是从本质上
almost in its very nature
与耶稣说过的一句话相逆
something contrary to Jesus who said,
“穷♥人♥有福 富人受苦”
“Blessed are the poor, woe to the rich.”
此话出自圣路加福音
That’s right out of St. Luke’s gospel.
我们是如何忍♥受了这种体制这么久的?
Moore: How have we put up with this system for so long?
我意思是 那个… 他们所说的…
I mean, it’s– they talk about–
这一体制已经被广泛宣传
The system has built into it what we call propaganda.
宣传可畏啊…
I’m in awe of propaganda–
它们有那种能力
the ability to convince people
劝服资本主义体制下的牺牲者
who are victimized by this very system
让他们支持资本主义 并且认为它很不错
to support the system and see it as good.
我们都知道美国资本主义在道德上是正确的
We know that American capitalism is morally right
看它的主要构成就知道了
because its chief elements–
私有制 谋利动机
private ownership, the profit motive
还有竞争市场… 健全而美好
and the competitive market– are wholesome and good.
他们与上帝律令和圣经教义一致
They are compatible with God’s laws and the teachings of the Bible.
从我有记忆开始 就一直被灌输这种思想
Moore: For as long as I can remember,
竞争和获利都是好事儿
I’ve been told that competition and profit are good things.
他们与上帝律令
(distorted) They are compatible with God’s laws
和圣经教义一致
and the teachings of the Bible.
如果增加利润意味着关押一些孩子
Moore: And if increasing profits means locking up a few kids
或是用员工的死亡兑现赚钱…
or cashing in on the death of an employee…
与上帝律令和圣经教义一致
(distorted) Compatible with God’s laws and the teachings of the Bible.
为股东筹钱在道义上也正确啊
Moore: …it is morally right to provide for the stockholders.
他们都与上帝律令
(distorted) They are compatible with God’s laws
和圣经教义一致
and the teachings of the Bible.
负债 强迁 剥削
Moore: Debt, eviction and exploitation.
与上帝律令和圣经教义一致
(distorted) God’s laws and the teachings of the Bible.
我们真正要发誓效忠的是什么?
Moore: What were we really pledging our allegiance to?
谋利动机啊
(distorted) The profit motive.
因此所有优秀的美国人
Moore: And so all good Americans came to act as if they believed
都自欺欺人地假装相信
our capitalist economic system was compatible
资本主义经济制度与圣经教义是一致的
with the teachings of the Bible.
(organ music playing)
小时候 我想成为一名神父
When I was a kid, I wanted to be a priest.
不是因为神父那身别致的穿着
It wasn’t because of the fancy getups
也不是因为可以跟随哥伦布骑士团(一个美国慈善组织)外出
or the Knights of Columbus escorts,
又或者是那些对我很好的迷人修女
or even the groovy nuns who were so good to me.
而是因为那些神父 他们或从Selma徒步而来
It was because of the priests who went on the march from Selma,
或试图阻止战争
or tried to stop the war,
或倾其一生帮助穷♥人♥
or devoted their lives to the poor.
他们清楚地告诉了我耶稣所说的
They told me quite clearly what Jesus said,
第一个可能成为最后一名 而最后一个成为第一
that the first shall be last and the last shall be first;
富有的人死后
That the rich man will have a very hard time
往往很难上天堂
getting into heaven;
如何对待人群中的弱者将成为审判我们的标准
That we will be judged by how we treat the least among us;
对于上帝来说
And that there are no people more important to God
穷♥人♥才是最重要的
than the poor.
从那时起 貌似耶稣就被一些人劫持了
Since that time, it seems that Jesus got hijacked
那些人确信
by a lot of people who believe that the son of God
耶稣就是被上帝送到人间 为富人建造天堂的
was sent here to create heaven on earth for the well-to-do.
我肯定是错过了
I must have missed that part of the Bible
圣经中描写耶稣成为资本家的那部分
where Jesus became a capitalist.
大♥师♥ 请告诉我
Man: Please tell me, master,
我要怎么做才能够永生?
what must I do to have eternal life?
不断向”钱” 追求最大利润
Go forth and maximize profits.
你说天国就在眼前
You say the Kingdom of Heaven is at hand,
但到底什么时候才会出现啊?
but when exactly will it come?
当你能解除对银行业监管的时候
When you deregulate the banking industry.
救救我
(voices overlapping) – Help me.
我已经像这样病了二十年了
I’ve been this way for 20 years.
对不起 我不承保已有疾病
I’m sorry, I cannot heal your pre-existing condition.
你们需自己付清全部医疗费用
He’ll have to pay out of pocket.
不知怎的 我总以为耶稣来到地球
Moore: Somehow, I don’t think Jesus came to earth
不是为了能到纽约证券交易所敲钟
so he could ring the bell at the New York Stock Exchange.
然而 从一开始
And yet, from the very beginning,
富人便为了自身利益 宣称耶稣和他们在一起
the rich have claimed him for their own.
在华尔街时 我意识到
When I’m on Wall Street and I realize
那里是美国资本主义的神经中枢
that that’s the very nerve center of American capitalism,
同时我也认清资本主义
and I realize what capitalism has done
对广大劳动人♥民♥的所作所为 那里是我心中的圣地
for working people in America, to me that’s a holy place.
我来补充一下
Let me add to it.
在整个伊战 反恐战争持续期间
Over the whole duration of the Iraq war and the terror war,
看看世界股票市场 再看看世界经济
you look at the world’s stock markets and you look at the world economy,
尽管部分地区动荡不安 行刺与谋杀频频上演
and despite these horrible pockets of unrest and killing and murdering
如前所述 形势却是空前高涨
that we’ve been describing, it’s never been better.
全球经济呈现前所未有的好势头
The global economy has never been better
股票市场也从未如现在这般景气 Jimmy
and the global stock markets have never been better, Jimmy.
这或者是天赐奇迹
It is either a God-given miracle
或者与资本主义的全球化扩展相关
or it has something to do with the victories
再或者两者都有
of the spreading world of capitalism or both.
他们认为华尔街是一片圣地
Moore: They think Wall Street’s a holy place.
你认为耶稣会怎样看待资本主义?
What do you think Jesus would think of capitalism?
我想他绝对不会…
I think he would simply refuse to–
加入其中
to be part of it.
耶稣拒绝成为资本主义的一员
Moore: Jesus would refuse to be part of it,
但他可能显灵
but he probably had a special place up there
找人泄露了花旗银行
for whoever leaked a secret Citibank memo
关于计划统治世界的机密备忘录
about their plan to rule the world.
回到2005年及2006年
Back in 2005 and 2006,
花旗集团 编写了三份涉及