But the other guy,
做的冰淇淋 社会不喜欢
they don’t like his ice cream that much
也不买♥♥ 所以它就退出市场了
and they don’t buy it, so it fades out.
我来付钱 这个很适合
It’s on me. That is a good fit.
生活的基本法则就是 如果你有资本
Shawn: The basic law of life is that if you have things,
你就可以轻松地得到更多
you can easily get more things.
很快 一个人可以赚的
Very quickly, one guy can have
比其他人的五倍还多
5 times more than anybody else.
自♥由♥经营 – 竞争
Free enterprise. – Competition.
利益刺♥激♥
Woman: The profit motive.
我父亲 一个通用汽车流水线的工人
Moore: My dad, an assembly-line worker at General Motors,
在我幼儿园毕业前
bought and paid for our house
给家里买♥♥了房♥子
before I graduated from kindergarten.
我们每三年就换一辆新车
We had a new car every 3 years.
每个暑假我们都会去纽约
We went to New York every other summer.
那是我在华尔街照的
That’s me on Wall Street.
那是我在万国博览会
And that’s me directing my first movie
导演我的第一部电影
at the World’s Fair.
我们上天主教的学校 生活安逸
We went to Catholic schools, we lived a good life.
如果这就是资本主义 我喜欢…
If this was capitalism, I loved it…
每个人都喜欢
and so did everyone else.
这些人来 很多人都富有起来
During these years a lot of people got rich
同时他们还必须忍♥受高达90%的税率
and they had to pay a top tax rate of 90%.
90%吗?
90%?
是啊
Yep.
但是他们还是住在像Bogie和Bacall一类的地方
But they still got to live like Bogie and Bacall.
而我们用他们的钱做什么呢?
And what did we do with all their money?
我们修水利 建桥梁
We built damns, bridges,
建公路 学校 医院
interstate highways, schools, hospitals.
我们甚至还送了个人上月球
We even sent a guy to the moon.
事情看上去像在往好的方向发展
Things seemed to be going in the right direction.
爸爸有个稳定的工作 妈妈可以自愿
Dad had a secure job and Mom could work
去工作 不是非要工作
if she wanted, but didn’t have to.
中产阶级家庭只需要一份收入就可以生存
Middle-class families only needed one income to survive.
我们家有免费的医疗和免费的牙医
Our union family had free health care and free dental.
孩子们不用贷款就可以上大学
The kids could go to college without getting a loan from a bank.
每个夏天 父亲都有四个星期的带薪休假
Dad had 4 weeks paid vacation every summer.
大部分人都有些储蓄 没有债务
Most people had a savings account and little debt.
父亲的养老金也被管理得很好 没有人能挪用
And Dad’s pension was set aside where no one could touch it.
等他退休的时候就能给他
It would be there for him when he retired.
我们有这些 因为我们主要的行业竞争
We got all of this because our main industrial competition
显著减小
had been reduced to rubble.
这是德国的汽车行业状况
Here’s what the German car industry looked like.
这是日本的汽车行业状况
And here’s the Japanese auto industry.
我猜你会说 没有竞争的时候
I guess you could say it’s easy to be number one
当第一名很简单
when you have no competition.
当然 并非事事完美
Yes, of course not everything was perfect.
我们不介意国家
We didn’t mind having to put up
搞一搞战争导弹一类的东西…
with a little bit of this and a little bit of that…
只要我们能继续做中产阶级
just as long as we could be middle-class.
同时我们还可以 指望后代能比我们过得更好
And we could count on our kids having it better than we had it.
这听上去很不错
It sounded like a good deal to us.
资本主义… 其优势体现得淋漓尽致
Capitalism– no one ever had it so good.
然而 正当我们沉浸在
And then, right when we were in the middle
对资本主义的幻想当中…
of this big love affair with capitalism…
现在您收看的是ABC新闻现场报道
Announcer: The ABC Sunday Night Movie “The Gambler”
之后将为您播放
will continue in its entirety
星期天晚间电影 “赌徒”
following this live report from ABC News.
我们处在历史的转折点上
We are at a turning point in our history.
Debbie Downer出现了
Moore: Along came Debbie Downer.
很多人渐渐开始
Too many of us now tend to worship
放纵和挥霍
self-indulgence and consumption.
人们的身份不再由
Human identity is no longer defined
他做了什么而决定
by what one does,
而是由他拥有什么而决定
but by what one owns.
这不再能给我们
This is not a message
幸福感或安全感
of happiness or reassurance,
但是这是事实
but it is the truth
也是个警告
and it is a warning.
噢 太扫兴了
Moore: Wow, what a bummer.
是时候推选城市的新行政官了…
It was time to bring a new sheriff to town…
(horse whinnies)
一个懂得怎么表现得像总统的人
…one who knew how to act like a president.
他懂得怎么应付想涨工资的工人
He knew how to handle workers who wanted a better wage.
(gunshot)
好吧 先生 你赢了
All right, mister, I guess you win.
还有这些烦人的女权主义者
Moore: Or these annoying feminists
她们总是吵着要出♥台♥”平等权利修正案”
whining about their Equal Rights Amendment.
我可以马上改变它
Well, I can change that in a hurry.
一个知道怎么完成工作的人
Moore: A man who knew how to get the job done.
从B级片里走出来的Ronald Reagan
Ronald Reagan came out of the B movies
成为了20世纪50年代最著名的公♥司♥代言人
to become the most famous corporate spokesman of the 1950s.
这也是个半导体收音机 只有几盎司重
It’s a transistor radio too. Weighs only a few ounces.
它刚好可以放进你的口袋
You can slip it right into your pocket.
Boraxo免水洗手液 洗洗更干净
Boraxo waterless hand cleaner really cleans up for us.
他找到了他的工作
Moore: He had found his calling
而华尔街找到了他们想要的人
and Wall Street had found their man.
你看 银行和公♥司♥的计划很简单:
You see, the banks and corporations had a simple plan:
改造美国 以便为他们服务
to remake America to serve them.
但是实现这点则需要
But to pull it off would require
选择一个总统的代言人
electing a spokesmodel for president.
在1980年11月4日 他们成功了
And on November 4th, 1980, that’s what we did.
…我必忠实履行
…that I will faithfully execute
合众国总统之职务
the office of President of the United States.
Ronald啊 Ronald Ronald…
Crowd: Ronald Ronald Ronald…
谢谢
Thank you.
这是历史性的一刻
Moore: It was an historic moment
因为现在 美国公♥司♥和华尔街
because now corporate America and Wall Street
已经掌握绝对的控制权
were in almost complete control.
看到那个站在总统边上的人么?
See that guy standing next to the president?
那个像管家的?
You know, the one that looks like a butler?
他叫Don Regan
His name was Don Regan,
他是美林证券的董事长
the Chairman of Merrill Lynch,
世界上最富有最大的零售经纪公♥司♥
the richest and biggest retail brokerage firm in the world.
他在财政部身兼要职
He took the key position of Treasury Secretary
所以他可以颁行富人们期望的减税政策
so he could enact the tax cuts that the rich wanted.
后来 总统的势力逐渐减弱
Regan then became White House Chief of Staff
Regan又成为了白宫的参谋长
as the president started to fade.
他们应该赋予总统其他43个州长有的
Then they should give the president what 43 governors have,
单项否决权
a line-item veto.
还有…
And… – (applause)
你应该快点 – 哦
You’re gonna have to speed it up. – Oh.
谁告诉总统要加快速度?
Moore: Who tells the president to speed it up?
美林证券的那个人
The man from Merrill Lynch, that’s who.
美国再也不会回到从前
Things in America would never be the same again.
这个国家现在像一家公♥司♥一样运行
The country would now be run like a corporation.
我们将推行自♥由♥股市
We’re going to turn the bull loose.
(cheering, applause)
四年后 当Regan再次竞选时
Moore: And 4 years later, when Reagan ran for reelection,
到处都是欢声笑语
it was all smiley faces and happy talk.
我真的感觉到 我们的情况在长远来看会有所好转
I really feel that we’re gonna be better off in the long run.
我们在经济上升阶段
We’re on the upward swing
工厂生产能力大大增强
and the factories are working much stronger than before.
我们又重新崛起了
We’re back on top.
事实上 Regan实施的政策
Moore: Actually, what Reagan presided over
对我们的工业基础结构造成大规模的破坏
was the wholesale dismantling of our industrial infrastructure.
这对于增加储蓄或是保持竞争力是没有作用的
This was not done to save money or remain competitive,
因为公♥司♥已经被布置了
as companies back then were already posting
几十亿的盈利任务
record earnings in the billions.
这只对短期利润有利…
No, it was done for short-term profits…
而且会破坏这个国家
and to destroy the unions.
上百万人失业
Millions of people were thrown out of work