because of the carrot that had always been held out in front of us,
有一天我们也会像他们一样变得富有
that we too could be one of them someday.
但现在人们开始怀疑了
People were starting not to believe that.
这就让富人害怕了
And that frightened the rich.
因为在不远处 他们听到了一些声音
Because off in the distance they heard something coming
不是干马丁尼酒的声音
and it wasn’t another dry martini.
而是愤怒的人群
It was the friggin’ people.
我们要引领这个国家
We are ready to take this country
向一个全新的方向前进
in a fundamentally new direction.
这就是我们的国家正在发生的一切
That’s what’s happening in America right now.
美国正在改变
Change is what’s happening in America.
纯属狗屁
Moore: Holy shit.
这可不是华尔街想要的
This was not what Wall Street wanted.
可万一他赢了怎么办?
What if he won?
这会给他们的生活带来什么影响?
What would happen to their way of life?
于是他们故技重施
So they did what they always do.
赞助他的选举 要多少给多少
They threw as much money at him as they could.
高盛成了他的第一大私人出资方
Goldman Sachs became his number-one private contributor
总计捐助了一百万美元
with nearly $1 million in contributions.
但他们还是不确定他会干什么
But yet they still weren’t sure what he would do.
他到底如何看待他们
How did he really feel about them
以及他们的生活方式呢?
and their way of life?
我的看法就是 只要经济形势对底层人♥民♥有利
My attitude is that if the economy is good for folks from the bottom up,
那就对所有人都有利
it’s gonna be good for everybody.
共享财富符合大众的利益
奥巴马议员想分财了
Senator Obama is running to spread the wealth.
水管工乔对他说
Joe the Plumber said to him
他的想法听着像社♥会♥主♥义♥
that plan sounded like socialism.
(Russian music playing)
我爱美国
Joe: I love America.
我要确保美国是民♥主♥社会而非社♥会♥主♥义♥社会
I want to make sure it stays a democracy and not a socialist society.
我认为如果奥巴马赢得初选他就会宣传社♥会♥主♥义♥
I really think he’s gonna bring socialism if he gets half a chance.
我根本就不相信奥巴马
I don’t trust Obama at all.
我四十年前离开欧洲
I left Europe 4 decades ago
因为在那里 社♥会♥主♥义♥根本不给人任何机会
because socialism has killed opportunities there.
“有人必须放弃自己的一份蛋糕
“Someone is going to have to give up a piece of their pie
才能让他人获得更多”
so someone else can have more.”
但我当然想要整块蛋糕了
I want all my pie.
巴拉克·奥巴马是个社♥会♥主♥义♥者 就这么简单
Barack Obama is a socialist, it’s that simple.
对他的中伤并不起作用
Moore: The scare campaign wasn’t working.
实际上 他们越说奥巴马是社♥会♥主♥义♥者
In fact, the more they called Obama a socialist,
他的民调支持率就越高
the more he went ahead in the polls.
而且这个词听得太多
And by using the word so much,
人们反而对它产生了好奇心
it made a new generation curious about what that was.
比如 很少人知道
For instance, few of them knew
美国参议院中还真有一个社♥会♥主♥义♥者
there was actually a socialist in the United States Senate.
毫无疑问他来自佛蒙特州 该州承认同性恋婚姻
Of course he was from the gay state of Vermont.
(moos)
你说自己是个社♥会♥主♥义♥者 社♥会♥主♥义♥是什么呢
You say that you’re a socialist. Tell me what that means.
我是个民♥主♥社♥会♥主♥义♥者
I’m a democratic socialist,
我认为政♥府♥的职能是代表
which means that the function of government is to represent
中等收入的工人
middle income and working people
而不是权贵
rather than just the wealthy and the powerful.
但现在情况是
One of the things that we’ve done here,
我们太偏信贪婪的人了
we’ve become very religious in worshipping greed.
看看我们的杂♥志♥封面
We put on the front pages of the magazines
都是些挣了数亿的富人
guys who have made billions of dollars.
我们忽视警♥察♥ 消防员 教师 或者护士
We ignore the cops, the firemen, the teachers, the nurses
他们每天都为提高人♥民♥生活水平做着贡献
who every day are doing so much in improving the lives of people.
我们的价值观需要改变
We’ve got to change our value system.
嗯 这听起来不错
Moore: Hmm, that doesn’t sound too bad.
我是说 听起来也许我们该这么试试
I mean, it sounds like something maybe we should try.
几个月之内
Within a few months,
拉斯姆森民调显示
the Rasmussen poll reported
只有37%的年轻人
that only 37% of young adults
倾向于资本主义而非社♥会♥主♥义♥
now favor capitalism over socialism.
我希望今后的经济…
I hope the economy will…
(people cheering)
11点 奥巴马
At 11:00 we project Barack Obama
成功当选美国总统
President-Elect of the United States of America.
(cheering)
仅仅在两年前
Moore: Just 2 years earlier
如果有人说黑人会当总统
had anyone predicted this moment,
人们一定会以为他疯了
they would have been considered crazy.
但事情就是变得这么快
But that’s how fast things change.
就在这一瞬间
It was in an instant
我们和旧美国永远再见了
a farewell to the old America.
奥巴马的胜利振奋了全国
The country was electrified by his victory.
人们突然受到启发
And suddenly people were inspired
纷纷尝试原本不可能做的事
to do things they never would have done before.
就像底特律的司法官
Like the sheriff in Detroit
他决定违反法律
who decided it was time to break the law
去帮助美国人♥民♥
in order to help the people.
银行居然向政♥府♥寻求援助
Warren Evans: Doesn’t it seem kind of strange to you
你认为这不奇怪吗? 我认为他们不应该这样
they would seek a government bailout? I thought that’s not what they do.
1-0-1广播
1-0-1 radio.
我认为自♥由♥市场就是成败全靠自己 要么沉下去 要么自己游上来
I thought the free market is you sink or swim.
但我只看到他们沉下去了 哭得像个婴儿
I just saw them sink and cry like babies
向周围人求救
for assistance from everybody else.
今天我将停止Wayne县
Today I will be stopping all mortgage foreclosure sales
所有的抵押期满拍卖♥♥
in Wayne County.
我不能眼睁睁地看着任何一个家庭
I cannot in clear conscience allow anymore families
因房♥屋抵押期满 而失去自己的家园
to lose their homes through foreclosure sales.
各大银行
Moore: What must the banks have thought
看着保护自己利益的法律被废止
seeing the law that was set up to protect their interests
他们又将作何感想?
being subverted?
你认为底特律对自♥由♥市场失望了吗?
Do you think the free market has failed Detroit?
嗯 我认为整个国家都对自♥由♥市场失望了
Well, I mean, I think that the free market failed the country.
你也知道 这太疯狂了
You know, this is crazy.
居民区彻底毁了
Neighborhoods that are completely destroyed
因为无数的房♥屋都因抵押期满而无法赎回
because too many homes have been foreclosed.
然后你会想 这到底是美国
And then you wonder, is this really America
还是第三世界国家?
or is this a third-world country?
我们到底在干什么?
Exactly what are we doing here?
现在情况变得太糟了 人们只能抗♥议♥
Until things get so bad that people can do nothing but protest,
这就是革命
and then those are called revolutions.
有时 革命开始在
Moore: And sometimes revolutions begin
在不太可能的地方
in unlikely places.
醒醒
Wake up.
迈阿密的Trody一家
Moore: Living in the back of a truck
生活在一辆卡车箱里 银行没收了他们拥有了22年的家
after a bank foreclosed on the home they had owned for 22 years,
在邻居的帮助下
the Trody family of Miami, with the help of their neighbors,
他们用自己的方式解决问题
took matters into their own hands.
我们代表这个家庭 这个社区
On behalf of this family and this community,
将这所房♥子物归原主
we liberate this home for this family.
把标志撕下来 拿掉它
Cut the sign down. Take it off.
耶!
(applause) – Yay!
当我喊社区 你们喊力量
When I say community, y’all say power.
社区! – 力量!
Community! – Power!
社区! – 力量!
Community! – Power!
社区! – 力量!
Community! – Power!
社区! – 力量!
Community! – Power!
社区! – 力量!
Community! – Power!
没过多久 那个赶走他们的
Moore: It wasn’t long before the guy from the bank
银行职员回来了
who had evicted them came back.
看到这了?
See this?
我想让你给它拍张照片
I want you to go ahead and take a picture of that.
你们非法侵入
You’re trespassing.
我们驱逐了这家人 但他们又搬回来了
We did an eviction here and the people went back inside the property.
是的 所以我需要警方协助
Yes. So I need police assistance.
当所有房♥屋都空了
When all these houses are empty
所有其他人的房♥子开始贬值
the value of everybody else’s house goes down.
所以如果你能让这些人待在屋子里
So if you can keep these people in this house