他的下一杯我请了
and I’ll buy his next one.
没问题
You got it.
生活改善了啊
Things are looking up.
你不是在写新书吗
Aren’t you writing a new book?
你说范妮·布莱斯那个?
About Fanny Brice.
谁?
Who?
范妮·布莱斯
Fanny Brice.
她那个时代最出色的歌♥舞喜剧演员
Just the greatest vaudeville comedian of her time.
你到底是不是真基佬?
You sure you’re a fag?
纽约公立图书馆
最近才发现我的表亲 西德尼
Just recently found out that my cousin, Sidney,
还有这么个宝贝
was in possession of this delightful bonne bouche.
我想你可能会有兴趣
And I just thought that you might be interested in it.
范妮·布莱斯 我最爱的人之一
Fanny Brice. One of my favorites.
我正在写她的新传记
I’m writing a new biography about her.
真是有意思的巧合
Well, what a funny coincidence then,
你表亲居然有这个
that your cousin had this.
她是不是说过“犯错的永远是别人”?我喜欢
Didn’t she say, “Wrong is for other people”I love that.
是的
She did say that.
你觉得如何
So, what do you think?
应该可以卖♥♥掉
I believe I can sell this.
给你75美元
I could give you $75.
如果内容更好的话我可以出更高的价
I could give more for better content.
这封就有点平淡了
It’s a bit bland is all.
也是
True.
能给我现金吗
well, do you think you could pay in cash?
我看看现金还够不够
Oh. Let me see if I have enough.
很高兴听到你写新书的消息
I’m glad to hear you’re writing another book.
出版之后我肯定第一个买♥♥
I’ll be the first to buy it.
你有没有听说有人付了3百万给汤姆·克兰西(美国右翼军事小说作家)
Did you hear Tom Clancy is getting paid three million dollars
让他继续写那些狗屁不通的右♥派♥大男子主义作品?
to write more right-wing macho bullshit?
真的假的?
Are you kidding me?
有人花3百万请这个吹牛大王?
That blowhard’s getting three million dollars?
当个白男真好 自己都不知道自己是坨屎
Oh, to be a white male that doesn’t even know he’s full of crap, right?
我也写过一些东西 短篇故事
I’ve tried to write a little. Short stories.
我都不用猜就知道写得怎么样
I know better than to presume they’re any good.
真不敢相信我居然承认了
Oh, I can’t believe I just admitted that.
肯定一塌糊涂
I’m sure they’re terrible.
可能很糟
They might be.
也可能很好
Or they might not be.
我可以帮你看看
You know, I could take a look.
真的吗
Really?
我会跟你说实话的
I’ll be honest.
不幸的是 我相信你
Unfortunately, I believe you.
75块
$75.
伊斯雷尔小姐
Ms. Israel!
听说有人付了3百万给汤姆克兰西
I hear they got Tom Clancy three million dollars to write some more
让他继续写迫♥害♥左翼的政♥治♥宣传
red-baiting propaganda.
李 我今天早上已经够煎熬的了
Lee, my morning has been long enough already.
他是个骗子
He’s a fraud.
你想说什么?
What’s your point?
他在你的派对上喝雪莉酒
He was drinking sherry at your party.
不会有哪个自尊自爱的作家喝雪莉酒
No self-respecting writer would drink sherry.
真是够了 李
Oh, Lord, Lee.
你得给我搞到新书的预付款
I need you to get me a book in advance
就范妮·布莱斯那本
on my Fanny Brice book.
我要1万美元
I need you to get ten thousand dollars.
我的房♥租已经拖欠了好几个月了 我的猫还生病了
I’m months behind in my rent, and my cat is sick.
经纪人不就是这个用处吗
And isn’t this the exact reason that I have an agent?
不可能 我做不到
I can’t get you an advance like that, Lee. I just can’t.
那你倒是说说 为什么那个自大的混♥蛋♥能拿到3百万
Give me one reason why that cocky shit gets three million dollars…
我连1万都拿不到?
and you can’t get me ten thousand?
你会不会当经纪人啊
Are you that bad of an agent?
托妮 能帮忙把门关上吗
Toni, could you please close the door?
伊斯雷尔小姐和我有些敏感的事情要谈
Ms. Israel and I have some sensitive business to discuss.
是的 你可不能听到成年人之间的对话 托妮
Yeah, God forbid you have to hear an adult conversation, Toni!
我都能给你3个原因
I’ll give you three reasons.
第一 汤姆克兰西很出名
Number one, Tom Clancy is famous.
又来了
Here we go!
没错 你是写过几本畅销的传记
Yes, you have written a couple of successful biographies
你本人也消失在传主背后了
and you’ve managed to disappear behind your subject matter,
正因如此才没人知道你是谁
but because of that, nobody knows who you are!
正说明我♥干♥得很好啊
Because I’m doing my job.
第二 汤姆克兰西上遍了所有电台节目
Number two, Tom Clancy does every radio show.
还上了拉里·金的节目 去了所有该去的签售会
He does Larry King. He goes to every book signing.
他按规矩办事
He plays the game.
相比之下 你把我给你搭的路子全断了
Meanwhile, you have destroyed every bridge I have built for you.
你跑题了 忙着写书才是正事
See, that is beside the point. I am doing good writing!
第三 根本没人要看范妮·布莱斯的传记
Number three. Nobody wants a book about Fanny Brice.
她完全没料可写 一点吸引力都没有
There is nothing new or sexy about Fanny Brice.
范妮·布莱斯的传记连十块钱预付款都不可能争取到
I couldn’t get you a $10 advance for a book about Fanny Brice.
我曾经有本书登上了《纽♥约♥时♥报♥》的畅销书单
I had a book on the New York Times bestseller list.
这总有点价值吧
That has to count for something.
李 我认识你很久了
Lee, I have known you a long time,
相信我 我也不想说难听的
and believe me, it hurts to say this to you.
告诉我该怎么办 玛乔丽
Tell me what to do then, Marjorie.
我得找事做了
I have to do something.
什么活儿我都愿意接
I’ll take anything.
给杂♥志♥写稿 在饼干盒上写点什么也行
Magazine pieces, cracker box copy.
好了 好了 你有两个选择
Okay. Okay. You have two options.
要么你对别人客气点
You either become a nicer person,
打扮干净 停止酗酒
you put on a clean shirt, you stop drinking,
说话有礼貌
you say “please” and “thank you.”
老天 求你了 可饶了我吧
Oh, God. Give me a fucking break, please.
显然这是不可能了
Well, clearly that’s not going to happen.
要么你就花点时间去外面闯闯
Or you can take the time to go out
让自己出名
and make a name for yourself.
之后可能 只是有可能
And then maybe, maybe,
我能帮你拿到你作品的稿酬
I can get you paid for your work again.
那我怎么才能做到呢 玛乔丽
And how is it that I’m supposed to do that, Marjorie?
我是个51岁的中年妇女
I’m a 51-year-old woman
喜欢猫 不喜欢人
who likes cats better than people.
照你的说法就是没料没吸引力
Not exactly hot and sexy, as you like to say.
用你自己的声音写书啊
Write your book in your own voice.
你不是说要这么做有10年了吗
Well, you’ve been threatening to do it for 10 years.
我倒是也想 玛乔丽
I’d love to, Marjorie.
除了我还有账单要付
Except that I have bills to pay.
也不是人人都有
And not everybody has an ex-husband
能在公园大道(纽约豪华大街)给她们留一套六居室豪♥宅♥的前夫!
who left them a Classic Six on the Park!
等你出了名之后才有资格犯浑
You can be an asshole when you’re famous,
但是作为无名小卒
but as an unknown,
你可没资格这么犯贱 李
you can’t be such a bitch, Lee.
目前没人愿意付给大作家李·伊斯雷尔稿酬
Nobody is going to pay for the writer Lee Israel right now.
我建议你还是去
My suggestion to you is you go out there
另谋生路吧
and you find another way to make a living.
现在我他妈坐下来开始打字了
“附注:
“P.S.
我有个孙子 但他的鼻子跟我一样丑
“I have a new grandkid, and he got my old nose.
要不要给他留一笔整容费呢?”
“Do I have to leave him an extra something for repairs?”
这次我肯定能大赚一笔
Yeah, I can definitely get a lot more for this one.
附注让它成了无价之宝
I mean, the P.S. makes it priceless.
350美元怎么样
How does $350 sound?
每种各吃一粒 一日两次 混在她的食物中
So, one of each, twice a day, in her food.
可能一两天之后感染会消下去
The infection will probably go away in a day or two,
但是药不能停
but keep giving her the pills.
药物能让情况稳定下来
It’ll stabilize her.
还有这个 你妈妈需要喝点牛奶
And here, your mom needed some milk.
谢谢 伊斯雷尔小姐
Thank you, Miss Israel.
不客气 今天你的发型很好看
You’re welcome. Your hair looks nice today.
过奖过奖
Oh, no, no, no.
您那儿还招虫子吗
Are you still having insect problems?