其实 我来自不莱梅
Actually, I was, you know, from Bremen.
你知道那儿吗
Do you know the city… Bremen?
不莱梅
Bremen?
-你不知道 -不知道 我都不知道怎么念
-You don’t know? -No. I can’t even say it.
你会德语吗
Huh? Sprechen Sie Deutsch?
-不会德语 -荷兰语
-No speakDeutsch? -Mm, Dutch?
-什么 -不会
-What? -Nein.
不会
Um, no.
你去过德国吗
Have you been in Germany before?
没有
No?
-没有 -没有
-No. -No.
没有 不过我倒挺想去的
No. I’d like to… plan to.
那你跟我说说…你去过哪里
So, tell me… where have you been?
你肯定会笑我的
I mean, you’re… you’re probably gonna laugh.
我 笑你 不会
Me? Laugh? No.
笑你
At you?
我从来不会笑你的
Uh, I..I never laugh at you.
这是我第一次离开家乡 是不是很差劲
This is my first time out of the country… I mean, it’s pretty lame, right?
不会
No.
一点都不会
No, it’s not.
你还年轻
It’s… you’re… you’re young.
你很年轻 你才刚入社会
You’re very young, and you’re… you’re a beginner, huh?

Yeah.
这个基地的人 比我家乡的人还要多
There are more people on this base than in my hometown.
家乡挺小的啊
Small, huh?
是特别小…一天比一天小
Yeah, tiny… gets smaller every day.
这就是你来这里的原因吗
And is this the reason that you came here?
有一部分吧
Part of it, yeah.
那还有什么原因
What is the other part?
很多原因
A lot of reasons. Um…
我总想做点什么
I wanted to do something.
你知道我…
You know, I…
我想做点重要的事
I wanted to do something important.

Yeah.
我明白
I understand.

Hey.
谢谢
Thank you.
夜班很不习惯吧
It’s hard making the switch, huh?
嗯 没事儿
Yeah, it’s all right.
已经有几天了
It takes a few days.
当然 你不会做夜猫子太久的 对吧
Of course, uh, you won’t be a night owl for… for too long, right?
应该不会
I guess not.
或许…
Or…
我很讨厌上白班
I hated the day shift…
一帮拘留犯 一直说个不停
bunch of detainees chatting your ear off.
我很讨厌
I’d hate that.
谢谢你的咖啡
Thanks for the coffee.
嘿 你还醒着吗
Hey. Are you still awake?
今天是几号♥
What day is today?
星期三
Wednesday.
不 今天是几号♥
No, what date is today?
7月14
Um, July 14th.
你下个月就走了
So you’re leaving next month?
是的
Yeah.
你怎么知道
How’d you know that?
他们总是在8月份 换警卫
They always change the guards in August.
你走了后 你还会签到这里来吗
So, when… when you leave, will you sign up again here?
就像这里其他警卫 就待了很多年
Like, you know, there are guards here that have been for many years.
不会回来了
No, I don’t think so.
那你想回家吗 回到你那个小镇
So you want to go to your home, your… your small town?
不回
No.
那你想做什么
What do you want to do, then?
我还不知道
I don’t know yet.
可能去旅游吧
Travel, maybe.
去不莱梅
Go to Bremen.
我不喜欢这个月份
I don’t like this month.
总是一些新的警卫
Always these new guards…
把我们当成坏蛋
Treating us like very bad guys.
他们会明白的…就像我一样
They’ll learn…Like I did.
你明白了什么
What did you learn?

Huh?
告诉我
Tell me.
你肯定明白什么了 在我给你身上泼屎的时候
You must learn something, huh, when I throw that shit on you…
你总该悟到了一些吧
you learned something, huh?
或者说 我们在这里想要自杀的时候
Or when we’re trying to kill ourselves here,
绝食抗♥议♥你学到什么了 你说啊
with hunger strike, you learned something.. Huh? You said.
快告诉我…学到什么了
So tell me… what is that?
我想知道你明白什么了
I want to know. What did you learn?
有时你以为自己知道 但其实什么都不知道
Only you think you know, but you know nothing.
你对我一无所知
You know nothing about me.
你和我…
You and me…
我们在打仗
We are at war.
我看到的不是这样的
I don’t see it like that.
那你就什么也没看到
Then you see nothing.
那是什么
What is that?
嘿嘿
Hey, hey, hey, hey!
如果你呼叫无线电的话你也来不及救我
If… if you call on your radio, you’re not going to make it.
你不会来得及的
You’re not going to make it.
放下
Bring it down.
手快放下
Bring it down.
嗯 嗯
Mm-hmm. Mm-hmm.

Okay.
你别做蠢事 好吗
Just don’t do anything crazy, okay?
你觉得我疯了吗
You think I’m crazy?
不 我是说 别做傻事
No. No, I said just don’t… don’t do anything crazy.
这对你来说很傻吗
Is this crazy to you?
如果你是我 你不会这么做吗
If you was me, you wouldn’t do this?
给我一个理由…就一个
Give me one reason why… one.
不要死在这该死的鬼地方
Maybe to try to not… not die in this… this fucking shithole.
我不想死在这个鬼地方
I don’t like to die in this shithole!
不管怎样 我都会死在这里
But one way or another, this is the place I will die.
听着 你不知道
Look, you don’t know that.
你肯定不知道
You can’t know that.
阿里 事情是可以改变的
Ali, things can change.
事情总有峰回路转的
Things… things can always change.
你不能就这么…你不能就这么放弃
You… you can’t just, uh… you can’t just fucking give up.
-你要…-放弃 金发美女 什么是”放弃”
-You got to… -Give up, blondie… what is “give up”?
3年前 他们把我押到这里审问
Three years ago, they took me to these interrogations.
你们的一个家伙
And one of your guys here,
有个家伙没有穿制♥服♥的 他告诉我我是无辜的
one of those guys who don’t wear uniform… he told me that I’m innocent.
他告诉我 他知道我是无辜的 但是我还是不能回家
He told me that he knows I’m innocent, but I still cannot go home…
因为没有国家 没有城市
Because there’s no country, no city,
没有人带我走 就因为我待过这个地方
no fucking person in this planet will take me because I’ve been here.
我没有地方可去了
I have no place to go, blondie.
这样是唯一可以 改变一切的方式
This is the only thing that can change something.
没事吧
Everything okay?
没事
Yeah.
没事 一切都很好
Yeah, everything’s fine. Um.
我的无线电…出问题了
My… my radio’s… it’s…it’s on the Fritz.
你能给我拿个新的吗
Can you get me another one?
好的
Uh, yeah.
金发美女 你是个好人
Blondie, you… you are a good guy.
谢谢
Yeah, thanks.
我对你来说 是个好人还是坏人
Am I a bad guy or a good guy to you?
阿里 这个不重要
Ali…It doesn’t matter right now.
这是唯一重要的一次
It’s the only time it matters.
那你打算就这么…
So you’re gonna just…
你打算做一个烈士吗 你觉得你这样…
you’re gonna be a martyr? Is that what you think you’re…
这样就能上天堂了
you think you’re gonna go to heaven?
你是这么想的吗
That’s what you want to do?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!