I finally found my way
我与你相紧密相连
I am bound to you
我与你相紧密相连
I am bound to you
-我就知道 -娜塔莉
– I knew it. – Natalie.
你个骗子 不要脸偷偷摸摸的骗子
You are a liar. A pathetic, sneaky little liar!
她在这干嘛
What is she doing here?
我住在这 我想知道你怎么在这
I live here. I wanna know why you are here.
我竟然相信了你那套狗屎
I can’t believe I bought your bullshit.
她没什么 只是一起工作 一点不漂亮
“She’s nothing. She is just a girl I work with. She’s not even pretty.”
至少一件事你说了实话
Well, at least you were honest about one thing.
-你说了吗 -我没有
– You said that? – I did not.
-他说了 -没有
– He did. – No, I didn’t.
-他说了 -听着
– Yes, he said that. – Look….
对不起 先给我几分钟
I’m sorry, could you just give me some time–?
你让我走是吗
You’re asking me to leave?
-不 -快走 我才是未婚妻
– No. – Yes, you. I’m the fiance.
-你说和她分手了 -是分手了
– You told me you broke it off with her. – I did.
就在电♥话♥和女生分手吗
You break up with a girl like me over the phone?
-我走了 你说过结束了 -不 艾丽
– I’m out of here. You told me it was over. – No. Ali.
-艾丽 求你了 -什么 杰克
– Ali, please. – What, Jack?
-对不起 -我也是
– I am sorry. – So am I.
我走了
I’m out.
艾丽 等等
Ali, wait. Please.
我可能找错房♥子了
I must have the wrong apartment.
你找谁
Who are you looking for?
-我找肖恩 -肖恩
– I’m looking for Sean. – Sean.
他长什么样
What’s he look like?
这么高
Yea high.
光头
Shaved head.
棕色眼睛 戴眼镜
Brown eyes. Glasses.
肖恩
Sean.
我一直叫他约翰
I’ve been calling him John.
不 是肖恩
No, it’s Sean.
是他吗
Is that him?
嗯
Yeah.
好
Hi.
-找我♥干♥嘛 -说来话长
– What are you doing here? – It’s a long story.
我不该造访
I shouldn’t have come here.
很明显打扰到什么了
I see I’ve obviously interrupted something.
时间不对
Might be a bad time.
没事
No, that’s okay.
不好意思 艾丽 见过
I’m sorry. Ali, did you meet…
-迈克了吧 -差不多 我叫马克
– …Mike? – Close. My name is Mark.
你好 马克
Hi, Mark.
不好意思
Sorry.
想来杯咖啡吗
Does anybody want any coffee?
对了 我来煮咖啡
Yeah. Why don’t I go make the coffee…
你们俩再认识认识吧
…and you guys get better acquainted.
抱歉 我昨晚叫的你迈克吧
Sorry. Did I call you Mike last night?
是的
Yes. Yeah.
-但我叫你约翰 所以 -是吗
– But I called you John, so…. – Really?
你很喜欢
You liked it.
约翰是我母亲的名字
John was my mother’s name.
-喂 -喂 美人
– Hey. – Hey, gorgeous.
你好 马库斯
Hey, Marcus.
还好吗 听上去情绪不高
You okay? You sound down.
我已经好点了
I’ve been better.
我有办法
Well, I have just the cure.
-什么 -我
– What’s that? – Me.
晚上过来吃饭吧
Why don’t you come over for dinner?
好了
Okay, well….
-再见 -再见 你
– Bye. – Yeah, bye. You….
你保重
You take care…
-肖恩 -你一样
– …Sean. – You too. Okay.
走了
Okay, bye.
艾丽在吗
Is Ali here?
她走了
Ali left.
马库斯找她
She went with Marcus.
是真的吗
Is that true?
是啊
Yeah.
-什么 -她走了几个钟头了
– What? – She left a couple hours ago.
我告诉过你机会不会一直敲你的门
I told you that opportunity wouldn’t knock forever.
你说的对 不会
You’re right. It doesn’t.
嘿
Hey.
你
You.
叫马克
It’s Mark.
马克
Mark.
想一起吃午饭吗
Do you want to have some lunch?
当然
Yeah. Sure.
你来做
You’re cooking.
我找贷款副行长
I just wasted my whole goddamn afternoon…
说了一整个下午
…talking with the vice president of loans.
这个混♥蛋♥ 等等 他瞧都没瞧我一眼
This asshole. No, wait. He didn’t even look me in the eye.
就只是坐在那 玩他桌上一个木玩意儿
He just sat there, playing with this wooden thingy on his desk.
-什么玩意儿 -长条形木块玩意儿
– What thingy? What? – The long wooden block thingy.
名字牌
The nameplate?
对 名字牌
Yes. Nameplate.
然后呢
Yeah, and?
他不给我贷
And he’s not gonna give me the money.
-你确定吗 -确定
– Are you sure? – Yes, I’m sure.
借给我风险太大
I’m not a good risk.
只有两天银行就要收走俱乐部了
And I’ve got two days before the bank takes the club.
那接下来
Well, then…
我看现在情况很糟
…I would say that the situation is pretty bleak.
你就只会说些屁话
And I would say that you are a master of the fucking obvious.
你干嘛这么说
Why did you say that?
什么我♥干♥嘛这么说 这是事实
What do you mean, “Why did I say that”? Because it’s the truth.
苔丝 这不是看法 是事实
Tess, it’s not a judgment, it’s the truth.
你没资金
You don’t have any money.
银行不肯给你贷款 已经第十一个小时了
The bank won’t give you a loan. It’s the eleventh hour.
醒醒
Hello?
如果我是你 我会接受马库斯的条件
If I were you, I would take Marcus’s offer right now.
不
No.
你不准这么跟我说
And you don’t get to say that to me.
任何人说天塌下来了都可以 但你不准
I can take “the sky is falling” from everyone else, but not you.
我要你跟我说
You know, I need you to be the one that says:
只是个数字而已 苔丝
“It’s only a number, Tess.”
我们拼了命经营这里
We have killed ourselves to keep this place going.
你怎么能这样一走了知
How can you just walk away?
我不管你走不走 也不管会发生什么
I don’t care if you walk away, I don’t care what happens.
我会去敲破洛杉矾每家银行的大门
I will beat down the door of every bank in L.A.
我绝不放弃这个俱乐部
I will never give up this club.
你确定吗
Are you sure?
我绝不放弃
I will never give it up.
这才是你嘛
There she is.
刚开始有几秒我还以为你不见了呢
I thought I’d lost you for a minute at the beginning there.
你个混♥蛋♥
You are such an asshole.
多谢夸奖
Thank you.
我想握紧你的手 钻进你心房♥
I want to hold the hand inside you.
我想要呼吸纯真的空气
I want to take the breath that’s true
我看着你 却什么也看不到
I look at you and I see nothing
8080日落大道 多用途住♥宅♥商业大楼
饿了吧
Hope you’re hungry.
牛排准备好了
Steaks are on.
这是什么
What is this?
暂时只是个模型
Right now it’s a model.
之后它会变成个多功能空间
When it grows up it’ll be multi-use space…
住♥宅♥ 商♥铺♥
…residential, retail.
但这块位置是滑稽表演俱乐部
But this is the address of Burlesque Lounge.
日落大道最好看的风景
Best view on the Sunset Strip…
却没有窗户
…with no windows.