片名:《蹩脚英语》
[GLASS CLINKING]
诸位?不好意思 嗯,我想占用点时间说两句
YOU GUYS? SORRY. UM, I JUST WANT TO TAKE A SECOND
感谢大家今晚能来
TO THANK EVERYBODY FOR COMING OUT TONIGHT
庆祝我们结婚五周年纪念日
TO HELP US CELEBRATE OUR FIFTH WEDDING ANNIVERSARY.
嗯,要知道你并不是 总能遇到梦中的女孩儿
IT’S NOT OFTEN THAT, UM, YOU MEET THE GIRL OF YOUR DREAMS,
更不用说和她结婚了
MUCH LESS GET A CHANCE TO MARRY HER.
Guests: AW.
现在的婚姻 嗯,是…是…
MARRIAGE THESE DAYS, UM, IS–IS–
就像你们大多数人知道的 是不容易经营的一件事
AS MOST OF YOU KNOW, IS NOT ANY EASY THING TO GET RIGHT.
它需要爱、幽默、吸引力
IT TAKES LOVE AND HUMOR AND ATTRACTION
还要有那种发自内心的渴望
AND A REAL WILLINGNESS TO REALLY, REALLY LET YOURSELF
渴望被他人了解
BE SEEN BY SOMEONE.
我知道有些人 毕生都在寻求
I KNOW PEOPLE WHO HAVE SEARCHED THEIR WHOLE LIVES
寻求我们现在已经拥有的东西 而我也非常乐意与你分享我的一切
FOR WHAT WE HAVE, AND I’M JUST GLAD TO HAVE IT WITH YOU.
我爱你,安吉尔
I LOVE YOU, AUDREY.
Guests: OH. AW.
结婚纪念日快乐!
Same man: HAPPY ANNIVERSARY.
哦,等一下,不好意思
OH, AND WAIT. SORRY.
我还要感谢我们的好朋友 娜拉 怀尔德
I WANT TO ALSO THANK OUR GOOD FRIEND NORA WILDER,
是她介绍我们认识
WHO INTRODUCED US,
没有她,就不会有“我们”
AND WITHOUT HER THERE WOULDN’T BE AN “US.”
希望今天这样的庆祝活动能延续多年 诸位,干杯
MAY THERE BE MANY YEARS OF CELEBRATION. CHEERS, EVERYBODY.
众宾客:干杯!
Guests: CHEERS.
你们什么时候给我们添几个 孙子孙女?
WHEN ARE YOU GONNA GIVE US SOME GRANDCHILDREN?
[LAUGHTER]
嗨
HI.
哦,嗨,宝贝儿
OH, HI, BABY.
嗨,妈妈
HI, MOM.
你看上去真不错
YOU LOOK LOVELY.
谢谢,您也很不错
OH, THANK YOU. SO DO YOU.
来个拥抱
GIVE ME A HUG.
嗨,艾温 嗨
HI, IRVING. HI.
你还好吗?
HOW ARE YOU?
我去给你拿杯喝的
I’M GONNA GET YOU A DRINK.
你要一杯么?
YOU WANT ONE?
嗯,来杯香槟
UH, CHAMPAGNE.
我去拿三杯过来
3 COMING UP.
谢谢
THANK YOU.
哦,我可不是有意要让你尴尬的
OH, I DIDN’T MEAN TO EMBARRASS YOU.
我真希望是你嫁给马克
Mom: I WISH YOU WOULD HAVE MARRIED MARK.
哦,妈妈
OH, MOM.
他过去一直对你很痴情 这你知道的
HE WAS ALWAYS SO CRAZY ABOUT YOU. YOU KNOW THAT.
那样该多完美呀
IT WOULD HAVE BEEN PERFECT.
温馨的家庭,不错的朋友
GOOD FAMILY AND FRIENDS.
他人很英俊,又那么成功
HE’S SO HANDSOME, AND HE’S SUCCESSFUL.
他可有一笔数目可观的信托基金
HE HAS A TERRIFIC TRUST FUND.
安吉尔这辈子都不用出去工作了
AUDREY’S NEVER GONNA HAVE TO WORK AGAIN IN HER LIFE
如果她不愿意的话
IF SHE DOESN’T FEEL LIKE IT.
你知道,我真不明白他们为什么
YOU KNOW, I DON’T KNOW WHY THEY HAVEN’T
还不要孩子
STARTED A FAMILY YET, THOUGH.
真的很奇怪
IT’S REALLY ODD.
你绝对不应该介绍他们 两个认识
YOU SHOULD NEVER HAVE INTRODUCED THEM.
安吉尔是我最好的朋友 马克是我的朋友
AUDREY’S MY BEST FRIEND. MARK’S MY FRIEND.
他们两个在一起真的很开心
THEY’RE REALLY HAPPY TOGETHER.
你知道我很喜欢安吉尔
YOU KNOW I LOVE AUDREY.
她也算是我们家的一分子
SHE’S PRACTICALLY PART OF THE FAMILY.
我只是说她一眼就能看出
I’M ONLY SAYING THAT, YOU KNOW,
什么东西是优秀的
SHE KNEW A GOOD THING WHEN SHE SAW IT.
你这个年龄的好男人 很快就被抢光了
THE GOOD ONES GET SNAPPED UP SO QUICKLY AT YOUR AGE.
[TELEPHONE RINGING FAINTLY]
下午好,这里是客户联络部 我是娜拉
GOOD AFTERNOON. GUEST RELATIONS. THIS IS NORA.
哦,嗨,哈里斯先生 您还好吗?
OH, HI, MR. HARRIS. HOW ARE YOU?
我很好,谢谢 您需要我做些什么?
I’M GOOD, THANKS. HOW CAN I HELP YOU?
[INDISTINCT]
六个人,今晚八点钟在努沃
6 PEOPLE AT 8:00 TONIGHT AT NOUVEAU
可能要费点心思
MIGHT BE A LITTLE TRICKY.
您有没有计划好的候补酒店?
IS THERE A BACKUP YOU’D LIKE?
没有?好,那就让我来 显显神通
NO? WELL, LET ME TRY TO WORK SOME OF MY MAGIC,
我再打电♥话♥回复您吧
AND I’LL CALL YOU BACK WITH AN ANSWER.
别客气,再见
YOU’RE WELCOME. BYE.
你的工作真的很奇怪
YOUR JOB IS SO WEIRD.
别开玩笑
NO KIDDING.
当当当
KNOCK, KNOCK, KNOCK.
嘿,格伦,有什么事吗?
HEY, GLEN. WHAT’S UP?
你没有接电♥话♥
YOU WEREN’T ANSWERING YOUR PHONE,
盖博先生正在办理入住手续
AND MR. GABLE IS CHECKING IN,
他对房♥间很不满意
AND HE’S NOT HAPPY WITH HIS ROOM,
而且他一直坚持自己的意见
AND HE’S BEING REALLY HIGH-MAINTENANCE ABOUT IT,
我不知道该怎么应付他了
AND I DON’T KNOW WHAT TO DO WITH HIM.
这事儿交给我吧
I’LL TAKE CARE OF IT.
哦,嘿,安吉尔
OH, HEY, AUDREY.
[TELEPHONE RINGS FAINTLY]
对不起,我再用其他的名字试试
SORRY. I COULD TRY ANOTHER NAME.
试试库尔特·范德盖特
TRY KURT VONNEGUT.
很抱歉,什么都没有
I’M SORRY. THERE’S NOTHING.
嗯,我还可能用哪个名字 登记呢?
WELL, WHAT OTHER NAME COULD I HAVE CHECKED IN UNDER?
试试沃尔特·惠特曼
TRY WALT WHITMAN.
不在这里
IT’S NOT IN HERE.
盖博先生吗? 我是娜拉·怀尔德
MR. GABLE? I’M NORA WILDER,
客户服务和特殊服务部经理
MANAGER OF GUEST RELATIONS AND SPECIAL SERVICES.
有什么问题吗?
IS THERE A PROBLEM?
对,是有个问题
YEAH, THERE IS A PROBLEM.
我的房♥间通常是在五楼
I USUALLY GET A ROOM ON THE FIFTH FLOOR.
可是我的助理或者经纪人 或者其他的什么人给搞错了
MY ASSISTANT OR MY MANAGER OR SOMEONE SCREWED UP,
显然现在那上面没有我的房♥间了
AND NOW IT’S APPARENTLY NOT THERE,
房♥间有,嗯,拱形的窗户 还有木地板
AND IT’S GOT, LIKE, ARCHED WINDOWS, WOOD FLOORS.
你明白我的意思吗?
DO YOU KNOW WHAT I’M TALKING ABOUT?
明白,我想可能是出了点情况 把事情搞混了
YEAH. I THOUGHT THERE MIGHT HAVE BEEN SOME MIX-UP.
您常住的那个房♥间 现在已经有人住了
THE ROOM YOU USUALLY STAY IN IS OCCUPIED RIGHT NOW,
不过我可以带您去看看 七楼的房♥间
BUT I CAN SHOW YOU SOMETHING ON THE SEVENTH FLOOR
它和五楼的差不多
THAT’S VERY SIMILAR.
好吧
ALL RIGHT.
可以吗? 可以
YEAH? YEAH.
太好了
GREAT.
我不是想让你们觉得我太挑剔 很难伺候,只是…
I DON’T WANT TO SEEM LIKE A PAIN IN THE ASS OR ANYTHING, BUT…
不,这没什么大不了的
NO. IT’S NOT A BIG DEAL.
是,嗯,只是他让我觉得自己 像个纳粹似的
YEAH, WELL, HE’S MAKING ME FEEL LIKE A NAZI.
嗯,我们马上就把这事儿办好
YEAH. WE’LL TAKE CARE OF IT RIGHT NOW.
不管怎样…
ANYWAY…
我希望这房♥间适合你
I HOPE THIS IS GOOD FOR YOU.
嗯,好,这里不错 还可以
YEAH. OK. THIS IS GOOD. IT’S COOL.
光线好一些 我能住这房♥间么?
IT’S BETTER LIGHT. THIS ONE I CAN HAVE?
是的 很好
YEAH. GOOD.
太棒了,生活好了很多
GREAT. LIFE IS SO MUCH BETTER.
我让人把您的行李拿上来
I’LL JUST GET SOMEONE TO BRING UP YOUR BAGS.
哦,那太好了
OH, THAT’D BE RAD.
嘿,谢谢你这么帮忙 你人真好
HEY, THANK YOU FOR BEING SO SWEET.
别客气
NO PROBLEM.
你在这儿是做什么的?
WHAT DO YOU DO HERE?
就应付我这样的抱怨高手吗?
YOU JUST DEAL WITH PROFESSIONAL COMPLAINERS LIKE ME?
我负责处理重要客人的问题 满足他们的要求和需要
I DEAL WITH V.I.P.s AND THEIR NEEDS AND WANTS.
那我是重要客人喽
SO I’M A V.I.P.
您当然是
OF COURSE YOU ARE.
那如果我需要什么的话 就可以问你了?
SO IF I NEED ANYTHING, I CAN JUST ASK YOU?
您可以跟前台或者客房♥服务人员讲
YOU CAN ASK AT THE FRONT DESK OR THE CONCIERGE,
不过那些事都归我管
BUT I’M IN CHARGE OF ALL THAT STUFF.
我怎么以前都没有见过你呢?
HOW COME I’VE NEVER SEEN YOU HERE BEFORE?
我一直为你料理这些事情
I’VE TAKEN CARE OF THINGS FOR YOU IN THE PAST.
你没有注意到 是因为以前从没有出过问题
YOU JUST DIDN’T KNOW BECAUSE THERE’S NEVER BEEN A PROBLEM.
哦,多谢了
OH. THANKS.
应该的
SURE.
哦,该死
OH, SHIT.
怎么了?
WHAT?