Dead?
到底怎么回事?
What’s going on?
你的朋友莱斯利死了
Your friend Leslie’s dead.
她溺死在一条小溪里
She drowned in a creek this morning.
听说是她今天早上想要荡过那条绳子到对岸去
Apparently she tried to swing across on a rope and it broke.
似乎她撞到头了
They think she hit her head.
不会的 不是那种不结实的绳子
No… No, it’s not that kind of rope.
不可能断的… 不可能
It couldn’t break. It… wouldn’t have.
但这是真的
But it did.
-很抱歉 孩子 -你在撒谎
-I’m sorry, son. -No, you’re lying.
-她根本没死 你撒谎! -杰西!
-She’s not even dead. You’re lying! -Jess!
早上好 宝贝 要吃点早餐吗?
Hi, honey. You want some breakfast?
我… 我得先干活呢
I… I gotta do my chores first.
今天你♥爸♥爸干了 你坐下吧
Your dad’s doing everything today. You just sit down.
杰西 你♥爸♥爸跟我打算
Jess, your father and I thought
带着你上柏克家表示一下心意
we’d go to the Burkes today and pay our respects.
就咱们仨
Just the three of us.
表示什么?
Paying what?
PT 别吵
Prince Terrien. Shh.
你一定是杰西
You must be Jess.
我是艾伦斯 这是我的太太玛丽
I’m Mr. Aarons. This is my wife, Mary.
对于你们的不幸我们深感遗憾
Very sorry about your loss.
-真的很遗憾 -嘿 杰西
-I’m so sorry. -Hi, Jess.
她一直爱着你 你知道的
She loved you, you know.
你知道 莱斯利
You know, Leslie,
她在之前的学校一直都没有什么朋友
she never had much luck making friends at her old school.
所以我们搬到这儿来 希望她能够…
We were hoping that when we moved out here she would…
她说如果没有你…
She said if it wasrt for you…
你是她一生中最好的朋友
You’re the best friend she’s ever had.
我很感谢你
I wanna thank you for that.
不用谢
You’re welcome.
我太太和我想着葬礼
My wife and I were wondering about the service.
我们打算在葬礼之前把莱斯利带回家
We’ve decided to bring Leslie back home until the service.
-杰西 -下次
-Jess. -Next time,
我们应该邀请莱斯利一起去
we should invite Leslie to go.
她会很高兴的
She’d like that.
小孩
Hey, kid.
你朋友的事 我很难过
Sorry about your friend.
代名词的作用是…
The purpose of object pronouns…
这样看来你就是咱们班跑的最快的啦?
So looks like you’re the fastest kid in the class now, huh?
我开玩笑的 小子
It’s a joke, dude.
-你疯了吗? -杰西·艾伦斯
-Are you nuts? -Jess Aarons.
到走廊里等我
Go wait for me out in the hall.
默读 直到我回来
Silent reading until I get back.
杰西…
Jess…
我丈夫去世的时候…
When my husband died…
…人们一直叫我不要流泪
…people kept telling me not to cry.
并且一直想办法让我遗忘
People kept trying to help me to forget.
可我并不想忘记
But I didn’t wanna forget.
对不起
Excuse me.
那个女孩所带来的
The things that girl came up with.
很少有学生做到
I don’t get students like her too often.
所以我体会到…
So I realize…
…我尚且这样难过…
…that if it’s hard for me…
…你心里的痛楚一定更是难以言喻
…how much harder it must be for you.
快点 我们要赶不上公车了!
Hurry up. We’re gonna miss the bus!
莱斯利?!
Leslie?!
杰西!
Jess!
莱斯利!
Leslie!
-杰西! -莱斯利!
-Jess! -Leslie!
莱斯…
Lesl…
快来帮我 我过不去!
Help me, I can’t get across! Hurry!
梅宝?
May Belle?
抓住! 别动!
Hold on! Don’t move!
来 抓住我的手臂 抓住你了 别怕
Here, grab my arm. I got you, don’t worry.
-你干嘛呀? -我是担心你嘛!
-What were you thinking? -I was worried about you!
不用你担心 我不要你呆在这儿!
Well, don’t be. I don’t want you here!
可是我要跟你一起来
But I wanna come with you.
这是我们的地方 你回家去
This is our place. Go home.
这是我们的地方!
This is our place!
我说了 回家!
I said go home!
宝贝 怎么啦?
Honey, what’s the matter?
怎么啦?
What’s the matter?
怎么啦宝贝?
What’s the matter, baby?
不!
No!
杰西!
Jess!
没事的 孩子 没事的
It’s OK, Jess. It’s OK, son, it’s OK.
什么都没了
It’s all gone.
是不是就像圣经上说的?
Is it like the Bible says?
她会入地狱?
Is she going to hell?
关于上帝怎么样我不知道
I don’t know everything about God,
不过我肯定它不会将那样一个小女孩送入地狱的
but I do know He’s not gonna send that little girl to hell.
可是我会入地狱 因为都是我的错
Then I’m going to hell because it’s all my fault.
你不许这样想 一刻也不许
Don’t you think that even for a minute.
可的确是我的错
But it is.
我没有邀请她一起去博物馆
I didn’t invite her to go to the museum with me.
我不想让她一起去
I didn’t wanna invite her.
她出事的时候我甚至不在她身边
I wasrt there to go with her.
-都是我的错 -不 不 不
-It’s my fault. -No, no, no, no.
这不是你的错
It’s not your fault.
别胡思乱想
None of that makes it so.
这件事非常不幸
It’s a terrible thing.
让人难以接受 可是这不是你的错 杰西
It doesn’t make any sense, but it’s not your fault, Jess.
她来到这里给你的生命带来了很特别的东西 不是吗?
She brought you something special when she came here, didn’t she?
这些东西将永存在你的心里
That’s what you hold on to.
而她也一直活在你心里
That’s how you keep her alive.
梅宝?
May Belle?
听我说
Look.
我今天推了你 对不起
I’m sorry I pushed you.
我做了蠢事 做了错事…
That was stupid and wrong…
…我真的很想你再跟我说话
…and I really miss you talking to me.
她就靠你照顾了
She’s in your hands now.
等等!
Wait!
等等!
Wait!
杰西? 对不起 我… 我刚才没看到你
Jess? I’m sorry. I didn’t… I didn’t see you.
我可以用你房♥子外的木头吗?
Can I use the lumber by your house?
是的 当然可以
Yeah, yeah. Of course.
你想用什么就…
Anything you see, you just…
其实我本来… 本来打算把特雷尔王子留给你
You know, I meant to… I meant to give you Prince Terrien,
不过我… 实在舍不得
but I… can’t seem to give him up.
莱斯利也会希望你留着它的
Leslie would’ve wanted you to have him.
是啊
Yeah.
我们在玩 自己玩
We’re playing. By ourselves.
不过我知道一个最棒的地方可以玩哦
OK, but I know the most incredible place to play.
不过你要发誓你不会对任何人说
You gotta promise you’re not gonna tell anybody about it.
包括布伦达 艾丽 甚至乔伊斯
Not Brenda, not Ellie, not even Joycie.
告诉乔伊斯? 我跟你的秘密?
Tell Joycie a secret between you and me?
她只是个小宝宝
She’s nothing but a baby.
你说的对 而且她还太小做不了公主
You’re right, and she’s not ready to be a princess yet.
你得教她
You have to train her and stuff.
公主? 谁做公主?
Princess? Who gets to be the princess?
往下走
Step down.
小心台阶
Watch your step.
没有偷看吧你?
You’re not peeking, are you?
往上走 很好
Step up. There you go.
好了
All right.
睁开眼睛吧
OK. Open them.
“无坚不摧”
哇 这些都是你自己做的?
Wow. Did you make this?
是啊
Yep.
等一下
Hold on a second.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!