Normal size has been my difficulty.
正常尺寸曾是我的困难
You did achieve size.
你达到了尺寸
I need to work that out with you.
我需要和你一起把它做出来
But this isn’t science.
但这不是科学
It’s more like black magic.
这更像是黑魔法
You think I’m mad. Perhaps I am.
你认为我疯了 也许我是的
But listen, Henry Frankenstein,
但听着 亨利·弗兰肯斯坦
while you were digging in your graves piecing together dead tissues,
当你在你的坟墓里挖掘拼凑 那些死人组织残片的时候
I, my dear pupil, went for my material to the source of life.
我 我亲爱的先生 用我的材料 也达到了生命的源头
I grew my creatures, like cultures. Grew them as nature does, from seed.
我培育了我的生物 象文明一样 象大自然一样用种子培育他们
But, still, you did achieve results that I have missed. Now, think.
但是 你还是达到了我错过的结果 现在 想一想
What a world-astounding collaboration we should be,
我们会是多么令世界吃惊的合作者啊
you and I, together.
你和我 一起
No. No, no, no.
不 不 不 不
Leave the charnel house and follow the lead of nature,
离开那个停尸房♥ 跟着大自然
or of God, if you like your Bible stories.
或者上帝的指导 如果你喜欢你的圣经故事的话
Male and female, created He them.
雄性和雌性 他创造了他们
Be fruitful and multiply.
多产而繁殖
Create a race, a man-made race upon the face of the earth. Why not?
创造一个种族 一个在地球表面上的 人造的种族 为什么不呢?
I daren’t. I daren’t even think of such a thing.
我不敢 我连想都不敢想那样的一件事情
Our mad dream is only half realised.
我们疯狂的梦想只实现了一半
Alone you have created a man.
你独自创造了一个男人
Now together we will create his mate.
现在我们要一起创造他的伴侣
You mean…?
你的意思是…?
Yes, a woman.
是的 一个女人
That should be really interesting.
那应该会非常有趣
Please don’t touch me!
请别碰我!
There she is! Quick!
她在那儿!快!
There he is. Shoot.
他在那儿 开枪
Run to the village, quick. It’s the monster. Tell the burgomaster.
跑到村子里去 快 是那个怪物 告诉市长
What is it now? The monster! He’s in the woods.
出什么事了? 怪物!他在树林里
Get the bloodhounds. Raise all the men you can, lock the women indoors
带上猎犬 召集所有你能找得到的人 把妇女们锁在家里
and wait for me.
等着我
Now then! Monster, indeed! I’ll show him. Follow me.
那么!怪物 真的! 我知道他在哪儿 跟我来
Where is he?
他在哪儿?
Bind him securely. I don’t want anything slipshod.
安全地绑起来 我可不想漫不经心地做事情
Tie his feet first. His feet first!
先绑他的脚 先绑脚!
I get no cooperation. None at all.
我没人合作 一个也没有
Have you got him? That’s what I want to know. Have you got him?
你找到他了吗?那是我想知道的 你找到他了吗?
Of course we’ve got him, my good woman.
当然我们找到他了 我的好女人
A good job too. Mind he don’t get loose again.
也是一件好工作 注意别让他再松脱了
He might do some damage and hurt somebody.
他可能会搞破坏并且伤害别人
Bring him down when you’ve bound him. You want any help there? I’ll bind him!
你们一绑好他就把他带下来 你需要什么帮助吗?我来绑他!
Now take him down to the old dungeon and put him in chains.
把他关到旧地窖里面 给他上上锁链
There you are. Find some rope and tie him up.
给你 找点绳子来把他捆上
Come on, then. Get back to your work.
快点 回去做你的工作
Keep still.
保持安静
That’s quite enough. Come and lock your doors. We can’t take all day over this.
那足够了 来锁上你的门 我们不能整天看着这个
I’d hate to find him under my bed at night. He’s a nightmare in the daylight, he is.
我可不喜欢晚上的时候发现他在我床底下 他是白日里的恶梦 绝对是
Get away, there! Clear that window!
离开 你们!离开那窗户!
Hah! You mind your own business and see he doesn’t get out. He’s dangerous.
哈!管好你自己的事吧 小心别让他跑出来 他很危险
Now I can get back to more important duties.
现在我可以回去照看更重要的职责了
Way past our hours. Hm?
远超过我们的时间了 嗯?
The night, sir. Monster, indeed.
晚上好 先生 怪物 真的
Tush, tush.
呸 呸
He’s loose! Shoot him!
他松脱了!开枪打他!
Help! He’s loose!
救命!他松脱了!
Go to your homes. Just an escaped lunatic.
回你们的家去 只是一个逃跑了的疯子
Merely wanted someone to handle it, that’s all. Quite harmless.
只不过想要别人来处理它 就是那样 完全无害
Shoot him! Why don’t you shoot him?
打他!你为什么不开枪打他?
Where’s Frieda?
弗蕾达在哪儿?
Frieda! Frieda!
弗蕾达!弗蕾达!
Frieda? Where’s Frieda? She just left.
弗蕾达?弗蕾达在哪儿? 她刚离开
Oh, look!
哦 看!
Frieda! Oh, what have they done to you?
弗蕾达!哦 他们对你干了什么?
Mrs Newman. Oh! Come on!
纽曼夫人 哦!快点!
Poor old Newman. Where’s his wife, Frau Newman?
可怜的老纽曼 他妻子在哪儿 纽曼夫人?
Frau Newman.
纽曼夫人
Frau Newman! Frau Newman!
纽曼夫人! 纽曼夫人!
Frau Newman!
纽曼夫人!
There’s another one in there.
那儿有另外一个人
Frau Newman.
纽曼夫人
Aurora, you stay close to me.
奥萝拉 你靠近我
We’d better get away from these parts.
我们最好从这地方离开
It isn’t safe. Why?
这不安全 为什么?
I’m frightened. The monster.
我吓坏了 那怪物
Ah, there’s no danger. He’s safe in jail and they’ll keep him there.
啊 没有危险了 他被安全地关在牢里 他们会把他关在那儿
Where’s the pepper and salt? We got no pepper and salt.
胡椒和盐在哪儿? 我们没有胡椒和盐
All right, Mother. I’ll get it.
好吧 母亲 我去买♥♥点
Don’t worry. You shall have your meat.
别着急 你会吃上你的肉的
Ah.

Get away from there.
从那儿离开
Who’s there?
谁在那儿?
Who is it?
那是谁?
You’re welcome, my friend, whoever you are.
欢迎你 我的朋友 不管你是谁
Who are you?
你是谁?
I think you’re a stranger to me.
我想你是一个陌生人
I cannot see you. I cannot see anything.
我看不见你 我什么也看不见
You must please excuse me, but I am blind.
必须请你原谅我 但我瞎了
Come in, my poor friend.
进来 我可怜的朋友
No one will hurt you here.
在这儿没人会伤害你
If you’re in trouble, perhaps I can help you.
如果你有麻烦 也许我可以帮你
But you need not tell me about it if you don’t want to.
但如果你不想说 你也不需要告诉我
What’s the matter?
出什么事了?
You’re hurt, my poor friend.
你受伤了 我可怜的朋友
Come.
来吧
Sit down.
坐下
Now tell me, who are you?
现在告诉我 你是谁?
I don’t understand.
我不明白
Can you not speak?
你不能说话吗?
It’s strange.
真奇怪
Perhaps… perhaps you’re afflicted too.
也许… 也许你也受尽折磨
I cannot see and you cannot speak.
我看不见而你不会说话
Is that it?
是那样吗?
If you understand what I’m saying, put your hand on my shoulder.
如果你明白我说的话 就把你的手放在我肩膀上
That is good.
那很好
No, you stay here.
不 你呆在这儿
I’ll get you some food.
我给你拿点吃的来
We shall be friends.
我们会成为好朋友的
I have prayed many times for God to send me a friend.
我向上帝祈祷了好多次 给我送一个朋友来
It’s very lonely here, and it’s been a long time
这儿非常孤独 有好长时间了
since any human being came into this hut.
自从上次有人进到这间茅屋来以后
I shall look after you,
我要照料你
and you will comfort me.
你来安慰我
Now you must lie down,
现在你必须躺下
and go to sleep.
睡一觉
Yes, yes, now you must sleep.
是的 是的 你必须睡一觉
Our Father, I thank thee,
我们的父亲啊 我谢谢你
that, in thy great mercy, thou hast taken pity on my great loneliness.
你是那么仁慈 可怜我巨大的孤独
And now, out of the silence of the night,
现在 夜晚不再寂静
hath brought two of thy lonely children together,
你把两个孤独的孩子放在了一起
and sent me a friend
给我送来了一个朋友
to be a light to mine eyes and a comfort in time of trouble.
给我的眼睛带来了光明 给困难的时光带来了安慰
Amen.
阿门
And now for our lesson.
现在我们来上课
Remember, this is bread.
记住 这是面包
Bread.
面包
Bread.
面包
And this is wine… to drink.
这是红酒… 用来喝的
Drink. Drink.
喝 喝

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!