你有六条新留言
You have six new messages.
孩子 是我 古德曼
Hey, kid, it’s me, Goodman.
速度给我回电
Give me a call, would you?
喂 急需和你谈谈
Hey, need to hear from you. All right?
我想我已经说的很清楚了
Hope I made myself clear about that.
尽快给我回电
Call me as soon as you can.
平克曼 快给我过来 速度
Pinkman, get over here. Stat, pronto.
别打电♥话♥ 给我直接过来
Don’t call. Just get over here.
你能不能 求你了
Would you just…? Please.
我不知道是不是你听不懂我的话
I don’t know if I’m speaking English here–
怎么了 他在等我
What’s up? He’s waiting for me, yo.
稍等 稍等
Hold up, hold up.
你干什么 老兄
The hell, man?
别碰我
Get off of me!
古德曼 快给我出来
Hey, Goodman! Get out here!
别碰我
Get– Hey!
你个变♥态♥别碰我
Yo, get your goon off me.
不是他 白♥痴♥ 放下 坐下
Not him, moron. Drop. Leave it. Go lie down.
对不起 这几天不得不得小心点
Sorry, you can’t be too careful these days.
快进来 把门锁上 弗里斯基
Come on, come on. Lock the door, Frisky.
我的天哪
Jesus.
去休息一下吧 H.T 去吧
Take a break, H.T. Let’s go.
别再这么叫我
You’re going to stop calling me that,
不然我就用你的领带绞死你
or I’m going to hang you by your tie.
好 好 别再客户面前卖♥♥弄了
Yeah, yeah, stop showing off for the client.
亲爱的小咪♥咪♥ 是说你很讨人喜爱
Honey Tits. I say it’s endearing.
什么事这么重要
So what’s so important?
他们来了
Well, they’re here–
没时间了 孩子
the end times, kid.
没时间了
End times.
什么意思
What’s that mean?
为什么你把我拉来这
And why the hell you drag me down here for?
你想要你的钱不是吗
You want your money, don’t you?
我想你应该想
I assume that you do.
什么 这有什么好急的
What, that couldn’t wait?
你听说过人间蒸发这个词吗 孩子
You ever hear the expression “A fart in the wind,” Kid?
我在一个小时内就会这样了
Well, inside of an hour, that’s going to be me, okay?
我要跑路了 我要离开这里
I’m hitting the road. I’m gone. I’m out of here.
你说什么 真的走了
What, for, like, good?
因为必须如此
For as long as it takes.
你懂我的意思的话 我不想把话说得太明
I don’t like my heat so hot, if you catch my drift.
我不懂你到底在说什么
I’m not catching, like, anything you’re saying,
你到底怎么了
and what the hell is your problem?
你没和你搭档说过话吧
You haven’t talked to your partner, have you?
从昨晚开始就没有
No, not since last night.
今天他都没来工作
Today he didn’t show up to work,
毒品管制局还正好来突击搜查
and the DEA just happened to, like, raid us.
没错 有点太巧了 对吧
Yeah, some coincidence, huh?
这我倒是不清楚
Yeah, I don’t know about that.
我只知道 他告诉我
All I know is when he tells me
你们的雇主把他带到沙漠里
that your employer took him out in the desert
然后威胁要灭他全家
and threatened to murder his entire family,
我突然想到
I sit up and take notice
因为毕竟我不是他的家人 我会被怎么样
because, hey, after all, what am I if not family?
你在说什么
What are you– What are you talking about?
什么时候的事情
When did that happen?
我不知道 当我没说
I don’t know. Forget it.
他有点夸张了 他经常这样
He– He exaggerates, right? He does that.
听着 帮我个忙
Hey, listen, do me a favor.
能在福林面前说说我好话吗
Would you put in a good word for me with Fring?
看在我们这么久交情上
I mean, just for old time’s sake.
这些话我真说不出口
I can’t afford to butter the wrong bread here.
明白了吧
Yeah.
没有发现 是吗
Nothing, huh?
非常干净
Clean as a whistle,
他也这么说
so he says.
这里是沃尔特·怀特
You have reached Walter White.
请在嘀声后 留下你的姓名
At the tone, please state your name,
电♥话♥号♥码 和打来的原因
number, and the reason for your call.
谢谢合作
Thank you.
还是我
It’s me again.
真希望你能接电♥话♥
I really wish you’d pick up.
天呐 我只是
God, I just–
给我回个电♥话♥ 好吗
Call me back, okay?
给我回个电♥话♥ 求你了
Just– Just call me back, please.
很抱歉 我能在这里呆一会吗
Hi, I’m sorry. Is it okay if I come out here for a few minutes?
当然 别出去就行
Yeah, sure, just stay up here, if you would.
打扰了 我想问
Excuse me, I wonder
你有烟么
if you have a– an extra cigarette?
我现在想抽支烟
I sure could use a smoke right about now.
当然
Sure.
谢谢
Thank you.
多谢
Thanks.
什么事
Hey, what’s up?
什么
What?
他怎么了
What’s wrong with him?
哪家医院
What hospital?
安德莉亚
Andrea.
杰西
Jesse.
-布洛克在哪 -他们把他带进去了
– Where’s Brock? – They’ve got him inside.
奶奶正陪着他
Grandma’s with him.
他们让我填这些单子
They got me filling out all this paperwork–
他现在怎么样了 告诉我发生了什么
How’s he doing? Tell me what’s going on?
医生们说 他们也不知道这是什么
The doctors– they don’t know what it is exactly.
他就像得了流感一样
It’s like– It’s like he’s got the flu,
可他的情况却越来越糟
but– but he just keeps getting worse.
杰西 我不明白
Jess, I don’t understand.
他早上还好好的
He was fine this morning.
他本来好好的
He was fine.
哪个是安德莉亚·坎蒂略的家人
Andrea Cantillo?
我是
Right here.
坎蒂略夫人 我们要
Ms. Cantillo, we’re going to go ahead
将你的儿子送往儿科重症监护病房♥
and admit your son to the pediatric ICU.
-把这些带上 -好的
– You can bring that with you. – Okay.
你是孩子的父亲吗
So you’re the boy’s father?
-不是 -好吧 对不起
– No. – Okay, I’m sorry.
我们最多只能接受两名访客 请谅解
It’s just we try to keep it to two visitors maximum, so– okay?
没关系 你快去 我就在外面
No, go, go. I’ll be out here if you need me.
快去
Go, go ahead.
不要啊
No.
不要啊
No, no.
不要啊
No. No.
不要啊
No… no…
不要啊
Come on.
不要啊
No!
安德莉亚
Andrea!
安德莉亚
Andr–
喂 别大喊大叫
Hey, hey, hey, no yelling.
-安德莉亚 我要和他 -我们不能再让你进去了
– Andrea– I need– – We can’t have you back here.
我要和她谈谈 我要和她谈谈
No, I need to talk to her. All right? I need to talk to her.
你们两个 出去谈
You two, just take this outside.
请你们
Would you please–
布洛克还在里面奄奄一息呢
Brock is sick in here.
跟我来
Come here– Here.
杰西
Jesse…
杰西 干什么
Jesse, what is it?
杰西 我不能走
Jesse, I can’t go.
布洛克还留在这里
Brock stays in here.
好的 那
Okay. What–
我 我想布洛克
I’m– I’m thinking Brock