我想让你把我介绍给你的人
So, um, I want an intro to your guy.
什么人
What guy?
你的人 你的经销商
Your guy. Your distribution guy,
索尔让你们一起合作的那个人
the guy Saul hooked you up with.
不 不 杰西 别这样
No, no, no, no, no. Come on, Jesse.
我好好想过了 我想要制毒
I thought about it, and I want to.
这是我唯一擅长的事情
It’s the one thing I’m good at.
不对 不是这样的
No, that is just not true.
你擅长很多事情 小子
You’re good at a lot of things, son.
比如什么呢
Like what?
比如你很节制
What about your sobriety?
我跟你说过 我永远不会再吸了
I told you. I’m not using. Ever.
我就是想要重新开始做生意
I just want back into the business.
好吧 可我不想
Well, I don’t.
很抱歉
I’m sorry.
我理解 那样很好
I know, and that’s cool.
我不是想让你制毒
I’m not asking you to cook.
这是什么
What’s this?
我最终就只有两个回流冷凝器了
In the end, I just went with two reflux condensers.
我也不想搞混了酸碱值
I didn’t want to lose track of my Ph levels,
可是我做了你教我的所有事情
but I did everything else just like you taught me.
在数值上非常小心
Super careful in my amounts
而且在制♥作♥过程中的每一步
and watched the numbers
我都检查过数值
every step of the way.
你认为怎么样呢
So what do you think?
这很不错 对吧
It’s good, right?
这里面是什么鬼东西
What in the hell is this?
什么
What?
什么 这个 就这个
What? This. This.
这是我的产品
This is my product.
这是我的配方
This is my formula.
这是我的
This is mine.
好吧 这是我们的产品
Okay, it’s our product,
不过是的 我正准备让你加入我呢
but yeah, I was going to cut you in.
你想让我加入你
You were going to cut me in?
不对 不对 是我让你入伙
No, no, no. I cut you in.
你有什么毛病啊
What the hell is your problem?
我只是想让你帮我约见经销商而已
All I’m asking is for you to set a meet.
绝对不可能
Absolutely not.
为什么
Why?
因为我才不会让如此拙劣的产品
Because I am not going to lend my name
标榜上我的名号♥
to an inferior product.
我是说 你看看这直径
I mean, look at the diameters here.
你是用什么来进行还原反应的
What did you use for reduction?
先别说 二氧化铂 对吧
Don’t tell me. Platinum dioxide, right?
不是 是汞铝合金
No. Mercury-aluminum amalgam.
二氧化铂很难保持潮湿
The dioxide’s too hard to keep wet.
好吧 那你肯定哪里弄错了
All right, well, you must’ve done it wrong, then.
你的产品颜色都很浑浊
Your color is all cloudy,
所以你在蒸馏的时候也一定有什么问题
so you were struggling with distillation, too.
这是个非常次的次品 平克曼
Now, this is very shoddy work, Pinkman.
我都替你感到脸红
I’m actually embarrassed for you.
什么
What?
不可能 我散发了样品的
No way. I gave out samples,
每个人都说这个非常棒
and everyone said it was the bomb.
哦 他们说这非常棒哈
Oh, they said it was the bomb.
那他们是些什么人 我想知道
And who are they? I wonder.
啊 一群对冰♥毒♥上瘾的人吗
Huh? A bunch of meth heads?
-是 -是的
– Yeah. – Yeah.
他们是懂的 对吗
They should know, right?
是的 好吧 对不起了
Yeah, well, sorry.
我帮不了你
I can’t help you.
无所谓 老顽固
Fine, ass ward.
你知道吗 我会自己去和那个人联♥系♥的
You know what? I’ll contact the guy myself.
哦 是吗
Oh, yeah?
那祝你好运了 因为那人可是个专业人士
Good luck with that because my guy is a pro,
他才不会和一个吸毒的人交易
and he doesn’t deal with junkies.
你知道吗 有种就来啊
You know what? Eat me.
随时 失败者 嘿 嘿
Anytime, loser. Hey. Hey!
等下 嘿
Wait. Hey!
真不敢相信这才四点而已
I can’t believe it’s only 4:00.
今天好漫长啊
This day is dragging.
我真想留下来
I wish I could stay.
那就留下来吧
So stay.
什么事让你没办法留下啊
What’s stopping you?
什么 你是说所有的事情吗
What? Like everything, you mean?
那就说说我的疯子丈夫
How about my lunatic husband
拒绝从家里搬出去怎样
refusing to leave the house?
那就搬过来住吧
So move in here.
那样的话我儿子会更加讨厌我
And then my son hating me even more.
才不会呢
Nah.
都会过去的
That’ll pass.
我经历这些事情的时候和女儿们在一起
I went through that with the girls.
她们适应的不错
They adapt.
而现在同事们都觉得
And now everyone at work thinks
我是个邪恶的想升职的婊♥子♥
I’m an evil, ladder-climbing whore.
他们都被开除了 即刻生效
They’re all fired effective immediately.
还有什么
What else?
你不就是精神导师吗
Oh, aren’t you the answer man.
哪里
Where did it–
你和沃尔特之间究竟出什么问题了
where did it go wrong, exactly– you and Walt?
我是说 我看他还是挺…
I mean, I always saw him as kind of…
温柔的
mild-mannered.
是他得病后有了什么变化吗 还是
Something, I don’t know, change when he got sick, or…?
我也不知道是什么变了 泰德
I don’t know what changed, Ted,
我真的很不想谈论这个事情
and I just don’t feel really comfortable talking about it.
抱歉
Sorry.
就是出于私心才问的
Just asking out of self-interest.
想要确保我不会犯同一个错误
Got to make sure I don’t make the same mistake.
会的话我会很惊讶的
I would be amazed.
看看我是不是理解对了 拉塞尔
Just let me see if I’m following you here, Russell.
你从Gasparza里的一个穿着棕黄色裤子的人
You got this stuff from some guy at Gasparza’s
手里得到了这个东西
who was wearing tan pants
你有80%的信心肯定他是有胡子的
and who you’re 80% sure had a mustache.
就这样 对吗
That’s it, right?
这就是你的大脑尽全力工作的结果了吗
That’s your brain working at maximum capacity?
拉塞尔
Russell.
没事吧
Everything all right in there?
梅尔 那小子叫梅尔
Mel. The dude’s name was Mel.
好啊 这就对了 看到了吗
Well, there you go. See?
你还是有些用处的
You served an actual earthly function.
真不敢相信我还记得那个
I can’t believe I remembered that.
叫梅尔什么
Mel who?
记得他姓什么吗
Does he have a last name?
是的 梅尔
Yeah, uh, Mel.
等下
Wait.
是梅尔么
Was it Mel?
恩 叫马克吧
Um…Mark.
肯定是以个”M”开头的一个名字
It was definitely an “M” Name.
天哪 我就要忘掉了
Oh, man, I’m losing it.
等等 等等
Wait, wait.
是的
Yeah.
我忘掉了
It’s gone.
忘掉了
It’s gone.
不过是个以”M”开头的名字
It was an “M” name, though.
我记得那是个”麽”的发音
I remember the “Muh” Sound.
哦 啊
Oh. Huh?
我们就找名字开头发”麽”音的
We’ll go with the “Muh” sound.
多谢
Thanks a lot.
谢谢
Yeah.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!