A boy or a girl,or are you keeping it a secret?
是女孩 我们都很高兴
It’s a little girl.We’re very excited.
我想也是 儿女双全了
I’ll bet.One of each.
小沃尔特怎么样
How’s Walt Jr.?
高一了 像野草一样开始疯长
Tenth grade and he’s just growing like a weed.
现在已经比我都高了
He’s taller than I am now.
我猜他以后至少有6英尺3 6英尺4[1.9-1.93米]
I’m betting 6’3″, 6’4″ by the time he’s finished.
长得挺英俊 感谢上帝
Wow, handsome. Oh, my God.
遗传好啊
Good genes.
说起电影明星 那不会是你家的双胞胎吧
Speaking of movie stars,those can’t be the twins.
对 就是她们
Yep, that’s them.
-她们真漂亮 -是很漂亮
– They’re gorgeous. – Yes, they are.
她们自己也这么认为
And they know it.
-看来我以后有得操心了 是吧 -就是
– I’m in real trouble there, huh? – Yeah.
-这么说 接你父亲班了 -是啊
– So, the big office? – Yeah.
很奇怪 是不
Weird, isn’t it?
我还是觉得是我爸在这办公
I still think of it as my dad’s.
我很想他
I miss him.
我也是
Me, too.
我很想让他为我感到骄傲
I’d like to think he’d be proud.
去年是我们业绩最好的一年
Last year was our best year yet.
他会为你骄傲的
He’d be proud.
沃尔特 他怎么样
Walt, how’s he doing?
他一切都好
He is doing great.
他一直很努力
He’s plugging away.
太好了
Great.
-他还在教书吗 -是的
– He still teaching? – Yeah.
-帮我转达下问候 -我一定转达
– You tell him I said hello. – I will definitely do that.
老实说 泰德
To be honest, Ted,
我这次来 不只是来问个好的
I didn’t just stop by to say hello.
我是来申请份数据录入工作的
I was applying for the data entry job.
你开什么玩笑
You’re kidding.
你可一直是我们最棒的记账员
You were like our go-to book keeper.
经济形势 你也知道的 所以…
The economy, you know, so…
数据录入 那怎么可以
Well, data entry,that’d be a mistake.
做回你的老本行 怎么样
How about…get your old job back?
公♥司♥发展得很快
We’re expanding and…
咱私下说说啊 整个部门简直就一团乱
Between you and me, that whole department is pretty much of a mess.
这工作你完全可以胜任
Your work would be cut out for you. But…
而且我们需要你帮忙
We could use your help.
好的
Ok
现在这些是我们地盘 对吗 目前来说
Now, this is our territory, right? Currently.
你在听吗
Hello?
-对的 -然后 看看这里
– Correct. – All right, then. Now, look at this.
这里这里这里 还有这里
Here, here, here and here.
这些对你来说意味着什么
What does that look like to you?
机会 赚大钱的机会 就是这个
Opportunities. Golden ones.That’s what that looks like.
看看这里 整个城市商机无限啊
Look.It’s an entire city full of buyers.
那么 为什么我们还没扩展到那里
Now, why aren’t we exploiting that?
-因为那不是我们的地盘 -因为我们缺乏进取心
– Because it’s not our territory.- Because we lack initiative.
-进取心 -你得雇用更多的毒贩
– Initiative? – You need to employ more dealers.
增加两倍 三倍的人手
Double, triple your crew.
我见到的那三个人 每人都应该找三个 六个
Those three I met…they should each have three, six,
九个下家 为他们工作
Nine sub-dealers working for them.
指数级的增长 那才是关键
Exponential growth…that’s the key.
那不是我们的地盘
It’s not our territory.
你听得懂吗 老兄
Man, you follow me, here?
我们要是介入到别人的地盘
We go rolling into these neighborhoods,
那些家伙不会放过我们的
Other crews ain’t going to take kindly.
-你明白吗 -当然 他们会不高兴
– You understand? – Sure. They won’t like it.
但我敢说他们不会把我们怎么样的
But I say they’re not going to do a thing about it.
听着 杰西 不
Listen, Jesse.-No.
杰西
Jesse.
局势已经变了 消息已经传开了
The game has changed.The word is out.
说你是个惹不得的人
And you are a killer.
-你在说什么呢 -显然这点已经人尽皆知了
– What are you talking about?- Apparently it’s all over town.
有人惹了你 你大发雷霆
Somebody crossed you. You got angry.
用台自动取款机砸碎了他的脑袋
You crushed their skull with an ATM machine.
-但这根本不是事实 -谁在乎呢
– But that’s not how it happened. – Who cares?
只要我们的竞争对手 而不是警♥察♥ 相信这点
Just as long as it’s our competitors who believe it and not the police.
-我的天 -你没看出来这事有多棒吗
– My God.- Don’t you see how great this is?
你看 你就是一个…
Look, you are a…
杰西 看着我
Jesse, look at me.
你 就是条河豚
You… are a blowfish.
-什么 -河豚 想想看
– What? – A blowfish. Think about it.
体型不大 动作不快 也不灵活
Small in stature,not swift, not cunning.
很容易成为盘中餐 但是河豚
Easy prey for predators.But the blowfish
有一项秘密武器 对吗
Has a secret weapon, doesn’t he?
河豚会怎么做 杰西
What does the blowfish do, Jesse?
河豚会怎么做
What does the blowfish do?
-我不知道 -河豚会膨胀
– I don’t know… – The blowfish puffs up.
河豚能自我膨胀到平常的四到五倍大
The blowfish puffs himself up four or five times larger than normal.
为什么 它为什么会这么做呢
And why? Why does he do that?
这样能让它具有威慑力 这就是原因
So that it makes him intimidating,that’s why.
威慑力
Intimidating,
这样才能把其他更可怕的鱼都吓跑
So that the other scarier fish are scared off.
而这就你是 你就是那条河豚
And that’s you.You are a blowfish.
知道了吗 所有这些都是种错觉
You see? It’s just all an illusion.
明白了吗 这就是个烟雾弹
See? It’s nothing but air.
现在
Now,
谁还敢跟河豚对着干呀 杰西
Who messes with the blowfish, Jesse?
-没人敢 -你说得真TM对
– Nobody.- You’re damn right.
-我是河豚 -你是河豚
– I’m a blowfish.- You are a blowfish.
-再说一遍 -我是河豚
– Say it again.- I’m a blowfish.
-郑重其事地说一遍 -我就是河豚
– Say it like you mean it.- I’m a blowfish!
就是这样
That’s it.
河豚要来一下这个
Blowfishing this up.
商品型录 把那本型录给我 好吗
The SkyMall.Give me the SkyMall, would you?
万科 这新来的不会讲西班牙话吗
Vanco, new guy don’t speak Spanish?
怎么了
What’s up?
白佬
Hey, white boy,
最好学着点西班牙语 懂吗
Better learn espanol, huh?
这里可不是美国的密苏里州布兰森 懂我意思吗
This ain’t Branson, Missouri.You know what I’m talking about?
我看这样吧
You know what?
我来教你
I’ll teach you.
意思就是
It means
“我们来做个交易吧”
“Let’s make a deal.”
继续啊 我们等着呢
So go ahead.We’re waiting.
快看 快看
Vaya, vaya.
就在这里
Right here.
商品编号♥SS4G
Item SS4G.
老洋基球场最有一场比赛的纪念棒球
Yankee Stadium, “Final Season”Commemorative Baseball,
有德雷克·杰特亲笔签名 [洋基队队长]
Hand-signed by Derek Jeter.
万科 快把这记下来
Vanco, write this down.
老兄 快看这个
Man, watch out.
661OOZBG号♥
661OOZBG.
大号♥地垫
Large size floor runner.
看看这个
Look at that.
铺在地上的一块小地毯
It’s a rug you put on the floor,
只不过看起来跟百元美钞一样
Except for it looks like a hundred dollar bill.
我爱死它了 给我来20个
I love them.Get me 20 of them.
我要把家里铺满这个
I’m going to put them all over my casa.
我们会给你买♥♥三个
We’ll get you three.
-给我买♥♥10个吧 -最多5个
– You give me ten.- Five.
别拿我们开涮了 好吧
How about you stop jerking us off, here?
到底什么时候交易 告诉我们地点和时间
Where’s the meet? When’s it going down?
看来白佬不喜欢跟我们做生意是吧
White boy don’t like “Let’s make a deal.”
你再这么浪费他的时间 白佬要给你好看了
White boy’s going to kick your ass,you don’t stop wasting his time.
施拉德
Schrader…
白佬
White boy.
我的名字叫玳瑁

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!