不是太好
but things at home
are not going so well.
根本找不到好的工人
You can’t find a good maid
available nowadays,
特别是好的厨师
and forget about
a good cook.
我还得找人来遛狗
Besides, I need somebody
to walk the dog,
我不得不让我的司机
艾克多
so I am sending
my chauffeur, Hector…”
玛雅!
Ella: Maya!
去城里解你
“…to go straight into the city
to pick you up.
我命令他
如果你不乖乖的
He has strict orders
to lock you up in the trunk
就把你放在后备箱里
if you start acting up.”
玛雅!
噢,玛雅,快过来
Maya!
Oh, Maya, come quick.
佩里兹发飙了
他要见我们
Perez is mad. He’s pissed off
and he wants us downstairs now.
– 现在?
– 就现在,快来
– Now?
– Right now. Come on.
我们的麻烦够多了
Ella: We have enough
problems. Come on.
你们以为自己都很聪明
是不是?
You think you’re pretty
fucking smart, don’t you?
是这样的吧,嗯?
Don’t you?
Pretty fucking smart.
你们以为偷偷摸摸开他妈的会
能神不知鬼不觉吗?
You didn’t think we’d find out
about your little fucking meeting?
告诉你们
我们比你们聪明
Well, you know what?
We’re fucking smarter than you.
我口袋里的是什么?
Oh, what’s this I got
in my back pocket?
有谁看过这个吗?
都看看!
Anybody seen this before?
Look at it!
媒体
Perez: “Media.”
你们以为自己是谁?
白宫吗?
Where the fuck do you think
you are, the White House?
好啊,加入工会吧
You know what?
Join a union.
他们会拿走你们20%的工资
They’ll take 20%
of your fucking check.
加入工会吧
他们会检查你们的证件
Join a union.
They’ll check your fucking papers.
然后你们就得去移♥民♥署
You got Immigration.
加入工会吧
Join a union.
他们会毁了你们的生活
They’ll make
your fucking life difficult.
看着我
Look at me.
看和我!
Look at me!
不许加入工会,懂吗?
No fucking union, right?
懂吗?!
Right?!
你们都听好
如果我们再次发现
And let me tell you this,
if we catch any of you
你们和这些混账东西说话
我们有警卫
talking to those motherfuckers,
we got security,
我们有摄像头
到处都能监视
we got surveillance cameras
everywhere.
你们就得滚出这里
你们完蛋了
You can get the fuck out of here.
You’re gone.
有种试试看
现在都回去工作
Try it.
Now get back to work.
都离开这儿
我不想再见到你们
Get out of here!
I don’t want to fucking see you guys.
回去工作吗?
Woman:
Go back to work?
回去工作
离开这儿
Go back to work.
Get out of here.
回去工作!
Back to work!
你们必须准时完工
快离开这儿
You’ve still got to finish on time.
Get out of here.
你们这些吃里扒外
不知感恩的烂人
Here’s what I think
of your fucking flyer.
都他妈离开这儿
我不想再看见你们
Get the fuck out of here.
I don’t even want to see you guys.
– 贝尔塔
– 嗯?
– Berta.
– Yes?
三层半楼
工作很辛苦吧
Three and a half floors.
It’s hard.
体力得充沛才行
Takes it out of you.
我们给你放个假
怎么样?
How would you like
a vacation?
– 你乐意吗?
– 当然,我很乐意
– Would you like that?
– Sure, I’d like that.
休息一个星期?
Take a week off?
费用全包
Everything paid for.
– 12块50分一个小时
– 太好了
– $12.50 an hour.
– Oh, that’s nice.
听起来不错吧?
Sounds good?
– 还加上保险
– 还买♥♥保险吗?
– With insurance.
– That, too?
我们又签了新合同
The company,
we have new contracts.
工作量会很大
我们需要帮手
And we’re gonna be very busy.
We gonna need people–
需要我们能信赖的人
people we can trust a lot.
真正能依靠的人
A lot of confidence.
你愿不愿意做监工?
How would you like
to be a supervisor?
我吗?
那很好啊
Me?
That would be cool.
我一定尽全力去做
I’d try to do it
as best as I can.
对,因为你已经
在这儿工作很长时间了
Yeah, because
you’ve been here a long time.
– 有多少年了?
– 在这儿17年了
– How many years?
– 17 years here.
你觉得你能胜任监工吗?
And do you think
you could be a supervisor?
是的,我可以
Yes, I could do it.
我就想知道这些
谢谢
That’s all I wanted to know.
Thank you.
贝尔塔?
Berta?
先别走
还有一件事
Sit down again.
One thing.
谁组织了这次会议?
谁联♥系♥的工会?
Who organized the meeting,
with the union?
到底是谁,贝尔塔?
Who was it, Berta?
你知道吗?
Do you know?
你能告诉我是谁吗?
Can you tell me who it was?
进来
Come in.
怎么啦?
What’s wrong?
– 怎么啦?
– 怎么回事?
– Maya: What’s wrong?
– What happened?
这是什么?
这是什么?
What’s this?
What is this?
你难道不记得了吗?
Don’t you even remember?
现在是凌晨三点
我想不起来
No, it’s 3:00 in the morning.
I don’t know.
你把这个忘在地下室了
You left it–
in the basement,
佩里兹找到的
and Perez found it.
– 那个监工
– 噢,不
– The supervisor.
– Oh, no.
– 噢,不
– 你能想象
– Oh, no.
– Have you any idea
被这个家伙一直监视
的感觉吗?
what it’s like to have