– You call the police.
– Thank you.
我去教训他
好吗?
I’ll kick his ass.
All right?
– 呃,伙计!
– 什么?
– Eh, buddy!
– What?
– 穿上你的裤子
– 穿上我的…
– Pull up your pants.
– Pull up my…?
你把裤子脱了干嘛?
What are you doing
with your pants down?
你♥他♥妈♥是谁?
把门打开!
What the fuck are you ?
Open this door!
警♥察♥马上就来了
穿上裤子
The police are on their way.
Pull them up.
这是什么?
What’s that?
打开看看
Check it out.
这是开玩笑嘛?
Is this a joke or what?
你9月12号♥开学
You start on September 12th.
你怎么弄来这些钱的?
How did you manage
to get all that money?
别问了
Don’t ask.
听着
Listen…
如果你没有成为
这个国家最重要的律师
if you don’t become the most
important attorney in this country,
我永远不会原谅你
I will never forgive you.
哇噢
Wow.

Oh…
我不知道该跟你说什么
玛雅
I don’t know,
what to tell you, Maya.
去上大学
Go to school.
谢谢
Thanks.
( Chanting slogans )
你今晚想和我吃晚饭吗?
You want to have
dinner tonight with me?
– 今晚?好啊
– 行吗?
– Tonight? Yeah.
– Yeah?
– 当然了,在哪儿?
– 在我家里
– Of course. Where?
– At my house.
我们要做什么?披萨?
What are we doing?
Pizza?
不,我负责做饭
我8点整去接你
No, I’m going to cook.
I’ll pick you up at 8:00.
我们要面包(生存)
但也要玫瑰(生活)
We want bread,
but roses, too!
打倒剥削主义!
Crowd: Down
with exploitation!
没有正义,没有和平!
Woman: No justice,
no peace!
( Cheering, chanting )
好了,好了
Okay, okay.
All right.
好了,各位
大家听着
All right. Wow.
Okay, listen up.
今天对这座大厦的清洁工来说
是个很重要的日子
Today is a great day
for the janitors in this building.
对吧?
All right?
我们要让所有的业主都知道
But we have to let the owners
of this building know
示♥威♥会一直继续
that this is going to continue
直到所有人重新要回工作
对吗?
until they get
their jobs back. Right?
对!
Crowd: Yeah!
好了,好了
这几个月来
Okay, okay.
In the past few months,
我看到你们被侮辱
对吗?
I’ve seen you insulted,
okay?
我看到你们
被开除岗位
I’ve seen you
fired from your work,
我看到你们的家庭
被经济问题困扰
I’ve seen you go through
financial crisis with your families.
威胁解雇你们
There’s been threats
of deportation.
我看到你们的朋友
因背叛而燃烧的怒火
I’ve seen friends split up
because of betrayal. All right?
我为你们的勇气喝彩
因为这需要承担很多压力
I salute your courage,
’cause it takes a lot of it.
我们为了医疗保险而战斗,对吧?
Now, we’re fighting
for health care, right?

Crowd: Yeah!
为了得到尊重而战斗
For respect at work.

Crowd: Yeah!
我们要面包(生存)
但我们也要玫瑰(生活)
We want bread,
but we want roses, too.
对!
Crowd: Yeah!
我们想要所有美好的事物
We want
all the beautiful things,
生活中所有美好的事物
all the beautiful things
in life.
你们看见那面旗帜了吗?
那面旗帜于1912年
You see that banner?
That banner dates back to 1912,
在劳伦斯和马萨诸塞州使用过
当时有1万名外籍劳工
from Lawrence, Massachusetts,
when 10,000 immigrant workers,
大多数是妇女
为了微薄的薪水而战斗
who were mostly women,
had to fight against poverty wages.
那是一场长久的激烈冲突
And it was a violent,
and a long dispute,
你们知道结局如何吗?
他们赢了!他们胜利了!
but you know what happened?
They won. They won, okay?
没有人会无缘无故
送你玫瑰
No one’s giving you
roses for nothing.
懂吗?没有人
知道什么时候能得到玫瑰吗?
Okay? No one.
You know when you get roses?
当你们不再乞讨
并且组织起来的时候
When you stop begging…
and you organize.
没错
Emma: That’s it.
当你们联合起来
And you form
a labor movement
组织一场强大的工人运动
反抗那些控制我们生活的大企业
that is strong enough to compete
against these powerful companies
组织一场强大的工人运动
反抗那些控制我们生活的大企业
that are controlling our lives.
你们要站起来
维护自身权益!
Okay? Stand up
for your fucking rights!

Crowd: Yeah!
好的
Okay.
请大家注意
Can I have
your attention, please?
你们有30秒的时间
自行解散
You have 30 seconds
in which to disperse.
警♥察♥不会赶我们
Not even by the police.
我们不会离开
We shall not be moved.
警♥察♥不会赶我们
Not even by the police.
我们不会离开
We shall not be moved…
听我说
你们这是非法闯入
Officer: Listen to me.
You people are trespassing,
你们违反了法律
you are violating the law.
你们必须解散
You will have to disperse.
你们有30秒时间
离开这栋建筑
You have 30 seconds
to leave the building.
你有健康问题吗?
Officer: Do you have
any medical problems?
站在那儿
Stand right there.
请搜她的身
顺便给他松绑
Search her and take off
the cuffs for me, please.
– 你是否患有疾病或是受伤?
– 你能把腿挪一下吗?
– Are you sick, ill or injured?
– Can you spread your legs?
过来,坐下
Officer:
Come on, sit down.
谁是何塞·拉米雷斯?
Okay, who’s Jose Ramirez?
何塞?
Officer: Jose?
你叫什么,先生?
What’s your name, sir?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!