it kind of becomes a drag, you know?
但你把他们一首一首穿插着听
But you put them next to each other, right,
他们就会相辅相成
and they start to elevate each other,
然后你就能听到了
and then you can hear it.
是披头士乐队啊 知道么
It’s The Beatles, you know?
我不知道 我想我一直是最喜欢保罗的
I don’t know. I think I always just liked Paul the best.
这不重要 你放错重点了
It doesn’t matter, you know, you’re missing the point.
没有最喜欢的披头士的谁谁谁
There is no favorite Beatle!
这就是我在讲的 得是处于一个平衡状态
That’s what I’m saying. It’s in the balance.
那样才造就世界上最他妈棒的
That’s what made them the greatest fucking rock band
摇滚乐队 好吗
in the world, okay?
这十年来都出歌♥曲
And there’s this decade of music out there
但都是分开出的 是吧
that’s been scattered, all right,
但现在 你亲爱的父亲为了你
and now it has been carefully found, arranged and ordered for you
把这些歌♥曲一一的找到 整理 排序
by your loving father.
非常的井然 非常的有序
Very arranged and very organized,
你亲爱的父亲整理了一遍又一遍
over and over again by your loving father.
对 没错 没错
Yes, yes, yes.
所以 看看那张专辑
So, I mean, look at that, look at that.
第二张的开头 前四首歌♥
Uh, top of volume 2, first four tracks,
My Sweet Lord 披头士乐队乔治·哈里森的单曲
你会依次听到 逃亡乐队 然后是 亲爱的上帝
you’ve got Band on the Run into My Sweet Lord
Jealous Guy 披头士乐队约翰·列侬的歌♥曲
Photograph 披头士乐队林戈·斯塔尔的歌♥曲
然后是 嫉妒者 再然后是 照片 天啊
into Jealous Guy into Photograph. Come on!
这是完美的过渡
It’s like the perfect segue.
保罗带你去派对
You got Paul, who takes you to the party,
乔治跟你谈论上帝
George who talks to you about God,
约翰喊着 不 是爱和痛
John is just, “No, it’s about love and pain,”
然后林格就说
and then Ringo who just says,
嘿 我们不能享受当下吗
“Hey. Can’t we enjoy what we have while we have it?”
这是张好唱片 我没骗你
It’s a good record. I shit you not.

Cool.
嘿 克里夫 嘿 你好吗
Hey, there, Cliff. Hey, how you doing?
-很好 你好吗 -嗨 小寿星
-Good. How you doing? -Hi, birthday boy!
很高心见到你
It’s good to see you.
很高心见到你
Ah, it’s great to see you. Yeah.
路上顺利吗
You made it all right, huh?
对 一路畅顺
Yeah, we sure did. We sure did.
你好吗 亲爱的
How are you, darling?
我们把这个做完 好了 都准备好了吗
Let’s just get this one… All right, we ready?
是的
Yeah.
等等
Wait.
嘿 萨曼
Hey, Sam.
等等 等等 过来
Wait, wait, wait. Come on.
嘿 还在这儿睡
Hey, still sleeping here?
哦 是的
Oh, yeah.
嘿 哥们
Hey, buddy.

Oh!
许愿 许愿
Make a wish, make a wish.
真好 礼物 等等 给 亲爱的
Real good! Presents! Wait, wait, wait. Here, sweetie.
萨曼 你能不能拿个小刀来切蛋糕
Sam, would you get us a knife so we can cut this up?
好了
All right.
希望你会喜欢 我听说你没有 所以
I hope you like it. I heard you didn’t have one, so.
是本圣经 你的第一本圣经
It’s a Bible. This is your first Bible.
看 这里有你的名字
Look, there’s your name.
哇 用金色写的 还有 等等
Wow. In gold. And wait, wait, wait.
看看这个
Look at this.
这是精♥装♥版
It’s a red-letter edition,
也就是说 耶稣说的话都会用红色字标出
and that means that everything that Jesus said is in red.
谢谢你 你喜欢吗 太好了
Thank you. You like it? All right.
我爱你 亲爱的 生日快乐
I love you, sweetie. Happy birthday.
这是我们的礼物
And this one’s from us.
哦 对 给
Oh, yeah, here.
不是会让你梦想成真的礼物
It’s not going to make all your dreams come true here.
所以期望别太高
Just keep your expectations low.
但 你需要它 就是
No, you need it. It’s…
很棒 对吧 你必须得有 你需要这个
Come on, right? You gotta have it. You need this.
以后肯定用得着
You got life ahead of you.
而且衬衫是蓝色的
And the shirt is blue.
你舞会和面试都能穿
You got dances and job interviews.
给 我会把它弄的皱巴巴的
Here, I’m going to get it all wrinkled here.
梅森 过来 孩子
Mason? Come here, son. Uh-oh.
拿掉套子
Pull that Off.
这是20口径猎枪 哇哦
There’s a 20-gauge shotgun. Wow.
在我比你小一点的年纪时 我爸爸给我的
My dad gave it to me when I was a little younger than you,
是我爷爷给他的
and his dad gave it to him.
而现在 你15岁了 我想把它给你 好吗
Well, you’re 15 and I’d like for you to have it, all right?
来 你拿着
Here, you hold it.
喜欢吗
Yeah?
谢谢你 祝贺你 孩子
Thank you. Congratulations, son.
我会教你怎么清理它
I’ll teach you how to clean it,
教你怎么开枪
teach you how to fire it.
我也会教你一点点安全知识
I’ll teach you a little bit of safety.
扣扳机 好了 这样就对了
Now cock it. All right, there you go.
现在 你要做的是
Now, what you want to do is
前后瞄准
line up the front sight with the back sight.
这里 看到这个小V了吗 嗯哼
Here, you see this little “V” Right here? Mmm-hmm.
你现在瞄准哪一个
Now which one you aiming at?
额 中间那个罐子
Uh, the middle can.
中间的罐子 好 嗯哼
The middle can? All right. Mmm-hmm.
现在可以开枪了
Now fire at will, all right?
哇哦 耶
Ho! Whoa! Yeah!
当心 当心 哇哦 小心点 很好
All right, watch out, watch out. Whoa. Be careful. All right.
准备好了吗
Ready?
扣扳机
Pull!
你打的有点低
Oh, you hit a little low.
等它飞高了之后 再开枪 知道吗
Wait till it gets up high, then shoot, all right?
因为这样它落下来的时候正好打到
‘Cause then it’s a better aim coming down.
记住 再来一次
Remember, second trigger.
嗯哼
Mmm-hmm.
准备好了吗 嗯哼
Ready? Mmm-hmm.

Pull!
看看你干的 你打到了 是吧
Look what you did! Well, you nailed it, didn’t you?
感觉如何 很好
How did that feel? Felt good.
感觉很好 很好
Yeah, it felt good. Good.
欲与汝相守
Well, I want for us to be together forever
然身何处
But to wander wherever I may
望汝闲而适
I want you to be easy and casual
且尚窘然
But still demand I stay
盼汝心相知
I want for you to know me completely
而仍不解
But still remain mysterious
愿深思熟虑
Consider everything deeply
但勇无畏
But still remain fearless
登至顶峰 环视悬壁
Climb to the top. Look over the ledge
白刃之上 赤足翩舞
Dance barefoot on a razor’s edge
手持虎尾 以触星辉
Reach for the stars Grab a tiger by the tail
永不尝试 无以败呼
If I don’t try, I’ll never fail
屋檐之下 孤注以掷
If you go home, you’re rolling the dice
湍急之流 不能二入
Can’t step in the same river twice
爱之过也 恨以转之
You love too much It’ll turn to hate
永避檐下 必不晚也
You never leave home You’ll never be late
食之过也 肥以转之
You eat too much You’re gonna get fat
幼犬贸也 猫以弃之
If you buy a dog You’ll piss off your cat
如斯这般 深呼而乐之
So take a deep breath and enjoy the ride
始亦终也 并肩而行也
‘Cause arrivals and departures Run side by side

Oh!
你们是我们的首批观众 知道吗
You’re our first audience, you know?
梅森要我们一直练习
Mason demanded we work on it the whole time.
谢谢你 谢谢你 谢谢你
Thank you, thank you, thank you.
这还是半成品
It’s a work in progress.
一周之后 我们起初不知道为什么
A week later, we don’t know why

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!