她是指我吗 我没事
Is– Is the her me? ‘Cause I’m fine.
这是我他妈全世界最好的朋友
That is my best friend in the fucking world!
-我们不是 她不是 -我们他妈打死你
– We’re not, she’s not. – We’ll fucking fight you to the death!
好了 我要打电♥话♥给保安
Okay, I’m calling security.
-艾米 我们得离开这里 -天哪
– Amy, we need to get the fuck outta here. – Oh, my God!
把它们点着 卢安 是时候了
Light ’em up, Luanne! It’s go time!
现在只剩下一件事要做了 跳
There’s only one thing left to do. Jump.
不 跳下船 等等 什么 不 不
No! Off the boat? Wait, what? No! No!
-不 说真的 -你
– No, seriously– – You–
-你们在干什么 -燕式跳水 冲啊
-What are you guys doin’ up here? -Swan dive into the future!
抓紧逃走
Grip escape move!
不要 不要
No, no, no!
吉吉 吉吉
Gege? Gege?
我的天呐
Ooh! Holy fuck!
吉吉 你没事吧
Gege, are you okay?
她没事 快走 快走
She’s okay. Bail, bail, bail, bail! Just bail.
上帝
Jesus!
天呐
Oh, my God!
我全身是汗
I am so sweaty!
天呐
Oh, my God!
到尼克家之前我们得想个办法
We need to figure something out before we get to Nick’s.
-你还想去尼克家吗 -你不想吗
– You still want to go to Nick’s? – You don’t?
好吧 姐们 我们去参加了一个派对
Well, dude, we went to a party.
我们做到了 回家吧
We did it. Let’s go home.
-艾米 -不要摆出一副说教的样子
-Amy… -Don’t do your lecture voice.
那不是派对
That was not a party.
那绝对是个派对
Well, it definitely was a party.
那是走错地方了
That was a detour.
我们是高端人士
We are A-plus people,
我们要去一个高端的派对
and we are going to an A-plus party.
像这样
Like this.
天呐 艾伦回复了
Oh, my God, Alan responded.
我们有地址了 我要订个车
We have the address! Okay, I’m calling a Lyft.
我的评分
Oh, my score is…
我的评分太低了
My score is very low.
我对司机太苛刻了 你来打吧
I’m much too abrasive with the drivers. You should call.
我要回家了
I’m gonna go home.
但如果你想去尼克家 那你就去吧
But if you wanna go to Nick’s, you should really go. Seriously, go.
马拉拉
Malala.
我说马拉拉
I’m calling Malala.
你一年只有一次机会说马拉拉哦
You know you only get, like, one Malala a year?
是的 我说了
Yeah, I’m calling it.
全力支持 毫不置疑 你得和我一起去
Full support, no questions asked, you are coming with me.
马拉拉
Malala.
好吧
All right.
马拉拉
Malala.
乔丹是吗
Um… okay. Jordan?
是的 你是艾米
Yeah, and you’re Am–
糟糕
Shit.
你知道 我
You know, I-I, um…
这份工作用来贴补家用还是很不错的
this job’s a good way to supplement the, uh… the old income.
你知道 现在老师的薪水
You know, teachers’ salaries today and all, so…
-太糟糕了 -是啊 真丢脸
– It’s terrible. – Yeah, it’s a disgrace.
认识新的人 看看这座城市的新去处
Meet new people and see new parts of the city,
还会遇到一些老朋友
and run into old friends.
-朋友吗 -另外 我正在写一本书
-Friends? – Plus, I’m writin’ a book now.
-对 我不仅仅是校长 -酷
– Yeah, yeah. I’m not just a principal. – Cool.
没有什么比空白页更令人兴奋或畏惧的了
Nothing more exciting or daunting than the blank page, you know?
我在构思的一本书是关于格言的
One book I’m thinkin’ about doin’ is a book of quotes.
没有什么比空白页更令人畏惧或兴奋的了
Nothing more daunting or exciting than the blank page.
不过 这只是其中一个想法
But, yeah, that’s one idea.
我想写个侦探小说
I’m thinkin’ about doin’ a detective novel.
实际上 你们两个会喜欢的…
Actually, you know what? You two will love…
艾米 你会喜欢的 它是一个女侦探
Amy, you’ll love this. It’s a, uh… a female detective.
-真的吗 -女侦探
– Oh, really? – A lady detective.
-是的 怎么样 -挺有意思的
– Yeah, how about that? – Interesting.
她还怀孕了 而且还在工作
Yeah, she’s, uh… And she’s pregnant too. Still workin’.
而且 每当她接近一个线索 这个孩子
And, uh, you know, the baby, whenever she’s, like, close to a clue,
或者她产生一个接近真♥相♥的预感
or, like, one of her hunches is, like, uh, you know, close,
这个孩子就会踢她
the baby kicks,
踢得越用力 她就越接近真♥相♥
you know, and the harder it kicks, the closer she is.
我现在就构思到这里
And, uh, that’s where I’m at right now.
我不知道该怎么处理
I– I– I don’t know what to do once, um…
一旦她要生孩子的时候
you know, when she, um, gives birth.
但是
But, um… Hmm.
你个该死的蠢货
Hey, you dumb son of a bitch!
马路不是你家开的
Choose a lane!
刚刚太疯狂了
That was nuts.
搞不清楚怎么回事
Don’t know what that was.
这个小镇
Oh, this town.
到处都是愤怒的人们
Ah, the angry people in this town…
听点音乐吗
Want some music maybe?
好啊好啊
Yeah. Yeah.
太棒了
Genius.
姐们 尼克的派对我们要迟到了
Dude, we’re gonna get to Nick’s so late.
没关系 每个人去派对都会迟到
It’s fine. Everybody shows up to parties late.
就像是 迟到会更酷的样子
It’s like, it’s cooler to be late.
我们到的时候刚好是最热闹的
We’re gonna arrive right at the crest.
在你反应过来之前
Before you know it,
你已经对莱恩有更深入的了解了
you’ll be neck deep in Ryan.
哪种深入了解啊
Neck deep in what direction?
得你告诉我呀
You tell me.
我不知道啊 我什么都不懂
I don’t know. I don’t know anything.
这就跟你那个
This is like your nightmare
必须迫降一架客机的噩梦是一样的
about having to land a commercial airliner,
比这还要糟糕得多
but much, much worse.
是嘛 有那么糟糕嘛
I mean, is it? Is it worse?
是啊 当然
Well, yeah.
100个人的生命掌握在我手里
I had the lives of 100 people in my hands.
我的机组就指望我了
My crew was counting on me.
我就是他们的萨利机长
I was their Sully.
前美国空军飞行员,航♥空♥安全专家,畅销书作者和演讲家
我真的觉得压力山大
I’m really stressed about it.
我 好吧好吧 我知道你压力大
I-m– Okay, I know you are.
如果能有一个
If only there was just…
啪啪啪指导视频的话
a video of people hookin’ up.
不好意思 你是在说黄♥片♥吗
Sorry, are you talking about porn?
-我说的是 -不
– All I’m saying – No.
没人会知道你看了黄♥片♥
No one would know
假如你只看了一部 只有一次
if you watched one porn one time.
把它当作纪录片好了
Think of it as a documentary.
只是关于性的纪录片 很火♥辣♥的那种
Just a sexy documentary. It’s a hot doc.
里面的女♥优♥都是欧洲人口贩卖♥♥的受害人
All of those women are European trafficking victims.
不好意思 女士
Excuse me, ma’am,
你是在批判别人的性偏好吗
are you judging other people’s sexual preferences?
你可是每天晚上都在搞熊猫
‘Cause you fuck a panda every night.
搞熊猫 真♥他♥妈♥的逗
“Fuck a panda…” So fucking funny!
我现在要鉴赏色情片了
Are you about to say you’re gonna judge me
你却要来批判我吗
for dabbling in pornography?
我还以为你是个性解放女权主义者呢
Thought you were a sex-positive feminist.
你疯了吗
Are you insane?
布朗校长就在那呢
Principal Brown is right there.
我有耳机呀
I have headphones.
他就离我们四英尺远
He’s four feet away from us.
我有耳机呀 女士
I have headphones, madam.
好吧 但是一旦我们了解了技巧
All right, but once we get a sense of the mechanics,
-我会很快地关了它 -当然
– I am shutting it off real quick. – Of course.
这是以教育为目的
It’s for educational purposes.
以教育为目的
Educational purposes.
快充电 你电♥话♥快关机了
Plug in. Your phone’s gonna die.
布朗校长