这是羊肚菌
And this is morel, mushrooms.
蜗牛
Escargot!
这披肩真漂亮 马丁 你从哪儿弄到的?
That is a beautiful shawl, martine. Where did you get it?
属于我的俄♥国♥祖母
It belonged to my Russian grandmother.
里面满是飞蛾洞 但我还是很喜欢
It’s full of moth holes, but I still love it.
19世纪初的佩斯利花纹款式
Well, it’s a beautiful example of early-1900s Paisley.
如果你对面料感兴趣
Well, if you’re interested in fabrics,
几个街区外有一家很好的纺织博物馆
there is an excellent textile museum a few blocks away.
应该去看看 是吗 雅克?
You should go and see it. Don’t you think so, Jacques?
不 拜托 我们要去巴黎
No, no, please, we’re going to Paris.
请不要给他任何建议
Please don’t give him any ideas.
雅克 这是我们最后一站
Jacques, this has to be our last stop.
OK? – 好吧
Okay? – All right.
看这精美的刺绣 18世纪的
Look at this exquisite embroidery from the 18th century! Huh.
你能相信这都是男人做的吗?
Can you believe it was all done by a man?
当然是
Of course it was.
来看他的照片
Come see his picture.
他在这里
Here he is!
对不起
Oh, I’m sorry.
对不起
I’m sorry. Oh.
你很淘气 我以为你知道
You’re naughty because I think you knew.
好吧 我得回去工作了
Well, I’ve got to go back to work.
安妮 不要急着回巴黎去
Anne, don’t be in a hurry to go back to Paris.
你永远不会忘记你和雅克的旅行
You’ll never forget your travels with Jacques.
相信我
Trust me.
非常感人的告别
That was a very touching goodbye.
是的
Yeah.
我叫她要买♥♥一双舒适的鞋
I told her to get a pair of sensible shoes. Hmm.
你当然有说
Of course you did.
OK 雅克 够多的绕行了
Okay, Jacques. I’ve had enough detours.
现在直接去巴黎了吧?
It’s straight to Paris now, right?
我们听听你的音乐
Let’s hear more of your music.
看着初轮新月
(俳句:17个音节 以上改为四行六字)
When I see the first new moon,
淡淡的暮色啊
(俳句:17个音节 以上改为四行六字)
faint in the twilight…
卧蚕眉的姑娘
(俳句:17个音节 以上改为四行六字)
I think of the moth eyebrows
宛如人生初见
(俳句:17个音节 以上改为四行六字)
of a girl I saw only once.
俳句
A haiku.
好赞
Nice.
月亮的变化让我想起
The changing of the moon reminds me that
生活和事业都有循环
life and business have cycles.
有时满月 有时没有
Sometimes full, and sometimes not.
你似乎总是活得很充实
Hmm. You seem to live as if it’s always full.
安妮 我必须告诉你
Anne, I have to tell you that…
看 韦兹莱(修道院)
Look! Vezelay!
你看到牌子了吗?
Did you see the sign?
我不知道居然这么近
I had no idea we were so close.
我们绕道去看看美丽的大教堂
Let’s make a little detour and see the beautiful cathedral there.
你是谁?
Who are you?
你对我的美国朋友做了什么
And what have you done with my American friend
总是急于去巴黎?
always in a hurry to get to Paris?
难道我不可以选择停止吗?
Don’t I get a turn to choose a stop?
直接去巴黎
It’s straight to Paris.
德理查狮心一世从这里开启了第三次远征
Richard the lionhearted began the third crusade from here.
据说
They say there are
抹大拉的马利亚的骸骨埋在祭坛下
(耶稣从其身上驱逐出7个恶鬼的女人)
bones of Mary magdalene under the altar.
看到那些柱子了吗? 是的
See those columns? Yes.
每一个都有故事
Each one tells a story.
告诉我你的悲伤 安妮
You can tell me your sadness, Anne.
那是很久以前的事了
It happened a long time ago.
但你还记得
But it’s still with you.
是的 永远都记得
Yes. And it always will be.
大卫
David.
他有心脏病 他只活了39天
He had a heart defect, and he lived only 39 days.
虽然被护士和医生包围 但是
He was always surrounded by nurses and doctors, but…
他认识我
He knew me.
他抓着我的手指
He held onto my finger…
他的生命中每一分钟都在努力奋斗
And fought so hard every minute of his life.
我很抱歉
I’m so sorry.
我以为我会死
I thought i would die.
他的父亲 我的第一任丈夫
His father, my first husband…
他办不到 他走了
He couldn’t handle it, he left.
有一天 我走进教堂
One day, i wandered into a church…
有个壁龛
And there was an alcove
圣母玛利亚抱着她年幼的儿子
with the virgin Mary holding her infant son.
突然间我感觉到了连接…
And suddenly i felt connected…
与所有失去孩子的母亲们
To all the mothers who have lost a child down through time.
我戴这个是为了提醒我
I wear this to remind me
生命是多么脆弱
how fragile life is,
活着是多么的痛苦和讲究
and how painful and exquisite it is to be alive.
安妮 你是人类
Anne, you’re human.
你已经到了某种深度
And you’ve been to the depths of what that means.
食物对灵魂有好处
Food is good for the soul.
这里应是韦兹莱最好的餐馆
This place is supposed to be the best in vezelay.
好极了 请
Great. Please.
雅克 我要打个电♥话♥ – 当然
Jacques, I need to make a phone call. Okay. Of course.
语♥音♥信箱
This is the voicemail box for…
迈克尔·洛克伍德
Michael lockwood.
请留言
Please leave a message.
嘿 亲爱的 是我
Hey, honey, it’s me.
我只是想你…
I just miss you…
信箱已满 无法接受任何留言
The mailbox is full and cannot accept any messages at this…
天那
Man.
当然
Yes, of course.
听着 我需要预支 对
Uh, listen, i need an advance. Yeah.
拜托 我们的新照片将会是英国的一大热点
Come on, you know our new picture will be a big hit in the uk.
不 我现在需要钱 妈的
No, I need the money now, damn it!
为我俩干杯
You’ll drink for both of us.
我们还有很长的车程
We still have a long drive.
这是库维喜烈 产自达格南酒庄2012年
It’s a cuvee silex, from domaine daguenau 2012.
当然
Of course.
谢谢
Merci.
上面标注含有清脆的矿物 所谓风土
(风土:葡萄产地所有物理因素的总和)
It has a crisp mineral note that expresses, uh, the terroir.
葡萄园的底土是钙质白垩土
And the vineyard subsoil is calcareous chalk.
这酒给了我很特别的东西
It’s giving something really special for this wine.
因为它很深…
Because it’s very deep and, uh…
我烦到你了
I am boring you.
没有
No. No, no.
我是说 是的
I mean, yes.
有点吓人 你对葡萄酒了解很多
It’s just a little intimidating, how much you know about wine.
它知道你喜欢什么
It’s just knowing what you like.
我最快乐的回忆就在桌子上
My happiest memories are around the table.
我现在和你在一起
And I’m here now with you.
对不起
Excuse me.
怎么了?
What’s wrong?
阿历克斯她决定和朋友野营过生日
It’s Alex. She’s decided to go camping with friends for her birthday.
这是我第一次缺席她的生日
It’ll be the first birthday in her life that I won’t be with her.
你教会了她如何独自快乐
You’ve taught her how to be happy on her own.
现在轮到你快乐了 你在勃艮第
Now it’s your turn. And you’re in burgundy.
谢谢
Merci.
看看这个
Look at this.
不 虽然很好 但谁需要这么小题大做?
No, it’s good, but who needs this fuss?
我记得去过花♥园♥
I remember going into the garden
与我的母亲采摘蕃茄
with my mother and picking tomatoes…
非常成熟 大红色 8月份
Really ripe, red ones in August.
把他们带到厨房♥
Bringing them into the kitchen,
依然有着太阳的温暖
still warm from the sun.
她在新鲜面包上放上一片
She’d put slices on fresh bread,