go get me some bread crumbs. whole grain. go!
全麦的和粗粮的可不是一回事 比利
Whole-wheat is not the same thing as whole grain, billy!
不一样 比利 -别再给我拿什么全麦的
not the same, billy! – do not come out with whole-wheat!
或者裸麦粗面包 比利
Or pumpernickle billy!
好了 我真得走了 -我知道
okay guys, but I really gotta get going. – I know.
我知道你很忙
I know you’re a busy dog.
但是如果你哪怕有一秒钟
But if you got a second for a lovely picture idea for your show,…
汤姆很有才 我让他就在这儿演给你看
…tom has better pitching. I’ll let him taking from here.
聚光灯准备
Tom has got the spotlight.
就要开始了
Wait for it!
外星人 -哦 天哪
aliens. – holy snap!
外星人 -观众喜欢外星人
aliens? – audiences love aliens.
我的妈呀
Holy crap!
一定会火的 一定会的 -你可以联♥系♥我们
it will be huge man! huge! – you can’t touch us!
我很喜欢 不过如果你们能帮我找到佩妮
I love it. I’ll tell you what, if you guys can help me find penny,…
就是电视剧里的那个女孩
…the girl from the television show…
我会想知道更多的外星人故事 边走边说
…i’d love hear more about this aliens idea, but on the way.
我们有机会啦 -可别搞砸啦
we got a nibble! – don’t freak out.
你和尼莫[海底总动员]也是这么吹的
This is how you blew with nemo.
我们设置一个外太空背景
We open exterior outer space scenery.
凯利克来抓你的佩妮
Calico comes for your penny.
你突然咬住他
And then you squish him.
当外星射线把你和你的佩妮拖到飞船上时
And as the tractor beam is pulling penny and you to aliens’ mother ship…
画面变黑
…we fade to black.
我们还有一首超棒的片尾曲
And we have a great pop song for the end credits.
和你的人说说 我们准备好了
Talk your people. we’re ready to move on this.
他会的
He is so on board!
到了
There it is!
地球上最恐怖的地方
The most terrifying place on earth!
历经磨难 我们终于到了野兽的腹地
At long last, we’ve arrived at the belly of the beast.
绿眼恶人的巢穴
The lair of the green-eyed man!
雷诺 慢着
Rhino, hold up!
慢着
Hold up!
怎么啦 有什么问题吗 我 我
What, what is the problem? I’m… I’m popped?
听着 你可能很难理解
Listen, this may be really hard for you to understand…
但是 很多事都不像它表面上看起来那样
…but you see, sometimes things aren’t what they seem to be…
有时你以为你看到的是真的 其实不是
…and sometimes when you think something is really real and it’s not,…
养兵千日用兵一时
All of my training has prepared me for this moment.
去死吧
Die! die!
准备受死吧 我会吃掉你
Prepare yourself, follow man beast! I will eat your pancreas…
吃掉你的五脏六腑 还会把你
…with your spleen and then I will rip your liver out of your…
太可爱了 还有小胡子呢
You’re so cute with your little whiskers.
我小时候也有一个一样的仓鼠
Oh, I had a hamster just like you when I was a kid.
波特
Bolt!
波特 你还好吗
Bolt! you’re okay!
哦 你终于回来了
Oh, you came back!
波特 我还以我要失去你了
Bolt, I thought I’ve lost you.
你是我的好狗狗
You’re my good boy.
好狗狗
Good boy.
好了 大家 现在到7号♥片场实拍
Okay, people. let’s move to stage 7 and do it for real.
我好想他 -我知道 亲爱的
I miss him. – I know, honey.
我也一样
I do too.
请各单位就位
First positions, please!
坚持一下 亲爱的
Okay, hold still a little sweetie.
第15场 第一幕
15, take 1. mark.
开拍
And action.
教授
Ah, professor.
我要感谢你能让我们进入
I’d like to thank you for granting us an access…
你那迷宫般的大脑中去
…to that labyrinthine mind of yours.
你知道我绝不会让你这么做的
You know I’ll never do such a thing.
除非这是救你女儿的唯一办法
Unless it was only way to save your little girl’s life!
佩妮 -爸爸
penny! – daddy!
波特 快来 波特
Bolt! here, bolt!
你的小狗不在
Your dog is nowhere near…
抓住那只狗
Get that dog!
快 快 快
Go! go, go!
没事的 到这儿来
It’s okay, boy. come here.
着火了 着火了
Fire! fire! fire! it’s fire!
嘿 臭狗
Hey wags!
米滕斯 你来这儿干什么
Mittens? what are you doing here?
说来话长
Long story,
我被一个神志不清的狗狗带着穿越全国
Short I was tied to a delusional dog and dragged across the country…
但是那已经都不重要了 问题是
…but that is not important now. the real question is,…
你在这儿在做什么 你是要走了吗
…what are you doing here and why aren’t you in there?
你是对的 米滕斯
You were right about her, mittens.
她 哎 那不是真的
She, uh, well… it wasn’t real.
不 波特 那是真的
No bolt, it is real.
我刚才就在那儿 我看到了她的表情
I was in there just now, I saw her face after you left.
她的心都碎了
She’s broken hearted.
她只要你 她爱你
She doesn’t want just any dog, she loves you.
她是你的主人 波特 你是她的狗狗
She’s your person, bolt, and you are her dog.
波特 你这次一定要相信我
bolt, you just gonna have to trust me on this.
米滕斯 安静
mittens, be quiet!
不 你听我说
no, you need to hear this!
不不不 我认真的 安静
no, no, seriously, be quiet!
怎么啦
What is it?
佩妮
Penny!
救命 救命 -坚持住
help! please, help! help! – hold on!
救救我
Please!
哦 天哪 片场着火了
Oh, my gosh! the stage!
是啊 快跑吧你
Yeah, you better run!
我在你的后面 -我们该怎么做
I’m on your six. – what are we do?
一定要确保我能进入那片场
Just make sure I’ll get inside that building!
波特
Bolt?
里面还有人吗 -不知道
is anyone still in there? – I don’t know.
冲过去
Coming through!
死了也在所不惜 -我可不这么想 大板儿牙
it’s a good day to die! – not on my watch, rodent!
波特
Bolt!
我就知道你会回来的
I knew you’ll come back.
波特 急速前进
Bolt, zoom zoom!
波特
Bolt…
波特 你自己走吧
Bolt, just… just go on and out.
快走
Go.
你会没事的
It’ll be okay.
你是我的好狗狗
You’re my good boy.
我爱你
I love you.
你看到我女儿了吗 有人看到我女儿了吗
Have you seen my daughter? has anyone seen my baby?
你有听到吗 -听到了
did you hear that? – yeah.
安静 所有人都安静
Quiet! everyone be quiet!
是超级吼
It’s the super bark!
是从那儿传过来的 -行动
it’s coming from over there! – let’s go, go!
在这 找到他们啦 就在这呢 找到他们啦
Over here! we found them! they’re here! we found them!
紧急救护 请让路
Alright, we got a rg coming through people! make it hole!
安全起见 请大家远离建筑物
For your own safety, stay away from the building!
波特 -亲爱的
bolt. – sweetie!
你没事 哦 你可不能有事 你一定不能有事
You’re okay! oh, you gotta be okay. you’re gonna be just fine.
她情况很稳定 -我们会送她去医院
she is stable. – we’re gonna take her to the hospital…
只是以防万一
…just to be safe.
我真的真的真的很抱歉
I’m so, so, so sorry does happened.
我不能想象 你可以感觉到
I can’t imagine, what you must feeling.
没有母亲会愿意经历这样的场面
No mother should ever have to go through something like this, but i…
但我敢保证 这对我们很有利
…promise you, we’re going to make this work for us.
我说的是封面故事 头条新闻
I’m talking cover stories, production deals, executive producer credit…
这太好啦
This is so great!
我们不干了
We quit!
不 不 等等 别这么急着做决定
No, no, wait! let’s not make any rush decisions.
就放一个大头针
Let’s put a pin on it.
恐怕 你受的伤
I’m afraid your injuries far more severe…
比我们想象的更严重 亲爱的
…then we’ve previously thought, my dear.
我们不得不给了你另一张面孔
We have to completely reconstruct your face.
看看吧