如果我们在这场演唱会的第二天醒来
is that if we wake up the day after this concert…
并且没有参演…
and we didn’t do our part…
我们到死都会一直后悔的
we’re going to regret it till the day we die.
求你们了
Please.
在旧金山 每一天
Every day, in San Francisco,
都会有两个男人听闻噩耗
two more men hear the grim news…
“你得了艾滋 没得治”
“You have AIDS, there’s no cure.”
自从法国和美国的医生
Since doctors in France and America
在1983年分离出了这种病毒
isolated the virus in 1983…
相关研究就一直在以高速进行着
research has proceeded at a frantic pace.
病毒用来破坏身体免疫系统的方式
The method used by the virus to destroy the body’s immune system…
Who Wants To Live Forever
♪ There’s no time for us ♪
已经被发现了
has been discovered…
但治疗方法的出现似乎依旧离我们有数年之遥
but a cure still seems many years away.
新的血液测试是一项重大的突破
A major breakthrough has been a new blood test…
♪ There’s no place for us ♪
该测试能保证在未来
that should ensure that in future…
没有人会因为输血而感染艾滋病
nobody contracts AIDS from a blood transfusion.
但该测试刚刚才获准使用
But it’s only just been approved for use.
♪ What is this thing that builds our dreams ♪
♪ Yet slips away from us? ♪
♪ Who wants to live forever? ♪
♪ Who wants to live forever? ♪
♪ There’s no chance for us ♪
♪ It’s all decided for us ♪
♪ This world has only one ♪
♪ Sweet moment set aside for us ♪
你明白了吗
Do you understand?
现阶段治疗是有的
The way we go from here is that treatments are available.
但都不是很有效 弗雷迪
They’re not particularly effective, Freddie.
♪ 明知我们的声音无法被听见 ♪
♪ Convinced our voices can’t be heard ♪
♪ 但只想呐喊得大声大声更大声 ♪
♪ We just want to scream it louder and louder ♪
♪ 我们到底在为什么而战 ♪
♪ What the hell are we fighting for? ♪
♪ 不如就此投降 这样就不会受伤 ♪
♪ Just surrender and it won’t hurt at all ♪
好吧
Yep.
-就到这里吧 怎样 -好好
– Let’s call it. Yeah? – Yeah, yeah.
抱歉
Sorry.
我听上去像屎一样
I sound like shit.
你们都很好 听起来很棒
You all are lovely, sound good.
有一阵子了
Been a while.
我的嗓子感觉像是公鸭嗓
My throat feels like a vulture’s crotch.
我们还有一周呢
We still got a week.
我们会成功的
We’ll get there.
是啊 我们状态不错 弗雷
Yeah, we’re in a good place, Fred.
你只是需要休息一下 仅此而已
You just need a bit of rest, that’s all.
是啊
Yeah.
去喝一杯吗 罗
Get a drink, Rog?
好啊 正好路上有一家不错的小酒馆
Yeah, there’s a nice little pub down the road, actually.
-我能一起去吗 -不 当然不行
– Can I come? – No, of course not.
-我们可是会员… -邀请制的
– We’re just an exclusive… – Invite-only.
你们可真够意思
Yeah, that’s kind of you.
在你们离开之前…
Before you leave…
我能占用一点时间吗
Could I have a second?
可以啊 怎么了
Yeah. What’s up?
我得了
I’ve got it.
得了什么
Got what?
艾滋
AIDS.
我想让你们从我口中得到消息
I wanted you to hear it from me.
弗雷 我很遗憾
Fred, I’m so sorry.
布莱恩 停
Brian, stop.
别
Don’t.
目前…
For right now…
这事你知我知 好吗 只有我们
it’s between us. All right? Just us.
所以拜托了…
So, please…
如果你们中的任何一个人
if any of you…
大惊小怪 哭丧着脸 或者最糟的
fuss about it or frown about it, or, worst of all…
用你们的同情来烦我…
if you bore me with your sympathy…
那就是浪费时间
that’s just seconds wasted.
浪费可以用来做音乐的时间
Seconds that could be used making music…
而我剩下的时间只想用来做音乐
which is all I want to do with the time I have left.
我没有时间去做他们的受害者
I don’t have time to be their victim…
他们的艾滋海报模特 他们的警世例子
their AIDS poster boy, their cautionary tale.
不 我是谁由我做主
No, I decide who I am.
我要成为我生来就要成为的人
I’m going to be what I was born to be.
一个表演者
A performer…
一个能给人们他们想要的东西的人
who gives the people what they want.
能给他们天堂般的体验
Touch of the heavens.
牛逼的弗雷迪·默丘里
Freddie fucking Mercury.
你是个传奇 弗雷
You’re a legend, Fred.
你说得太他妈对了 我就是
You’re bloody right I am.
我们都是传奇
We’re all legends.
但没错 我就是个传奇
But you’re right, I am a legend.
你们给我个机会
Now, you give me a chance
让我调理好我磨人的小声带
to get my bitchy little vocal cords in order…
我们会把那个体育馆的天花板捅穿的
and we’ll go and punch a hole through the roof of that stadium.
实际上 温布利没有天花板
Actually, Wembley doesn’t have a roof.
-好吧 -确实 他说得对 的确没有
– All right. – No, he’s right. It doesn’t.
那我们就把天空捅穿
Then we’ll punch a hole in the sky.
尽管你们哭哭啼啼的像三个小姑娘似的
Now, even though you’re crying like three little girls…
我依旧爱你们
I still love you.
-好了 够了 -好吧
– All right, enough of this. – All right.
-喝酒去 -好
– Drink? – Yes!
或者抽一点
Or ten?
你们看什么看
What are you looking at?
你们觉得自己能唱得比我好吗
You think you could do better?
连阿猫阿狗都要评论一番
Everyone’s a critic.
现在是伦敦时间正午12点
It’s 12:00 noon in London.
费城时间早上7点
7:00 a.m. in Philadelphia.
全世界瞩目的”拯救生命”演唱会现在开启
And around the world, it’s time for Live Aid.
如果你们有信♥用♥卡♥ 可以打电♥话♥捐款
If you have credit cards, you can phone up with the number you want to give.
也可以认捐现金 你们的支持至关重要
But you can also pledge cash, and it’s very important.
“拯救生命”发起人
现在捐款数额还不够多
There is not enough money coming in…
所有那些人都不是在为自己的福祉演奏
and all these people are not playing for the good of their health.
他们是在为全人类的福祉演奏
They’re playing for the good of other people’s health.
所以赶紧把你们的钱掏出来
So get your money out now!
打电♥话♥过来 给我们捐钱
And phone up and give us the money.
你们腰缠万贯 或者就算你们身无分文
You’ve got plenty of it, or if you got none of it…
也要为那些快要饿死的人出一份力
get it to people who are dying of starvation.
我们想在国内募捐一百万英镑
We want to get a million pounds out of this country.
电♥话♥捐款 今晚10点前
On the telephone, before 10:00 tonight.
♪ Can anybody find me somebody to love ♪
你到底知不知道…
Do you have any idea…
全伦敦有多少个吉姆·赫顿
how many Jim Huttons there are in London?
我可不想让你过于轻易地找到我
Well, I didn’t want to make it too easy for you.
你最近怎么样啊 弗雷迪
How have you been, Freddie?
我有点迷茫 说实话
I’ve been a bit lost, to be honest.
你之前说得对
You were right.
我挺需要个真心朋友的
I could do with a friend.
愿意和我一起喝个茶吗
Would you like to have tea with me?
喝茶
Tea?
那么 吉姆 你是怎么认识弗雷迪的
So, Jim, how do you know Freddie?
你俩是同事吗
Do you work together?
吉姆是我的朋友
Jim’s my friend.
有朋友是件好事
Wonderful to have friends.
家乡点心 洁自己做的
Mithai. Jer made it herself.
谢谢
Thank you.
-弗雷迪 -你最喜欢的 弗雷迪
– Freddie? – Your favorite, Freddie.
我们得走了 妈
We have to go, Mum.
你才刚到呢 儿子
But you just got here, beta.
什么意思 “走”
What do you mean, “go”?
我们得去温布利
We’ve gotta get to Wembley.
你们敢信吗
Would you believe it?
吉姆居然从来没去过摇滚演唱会
Jim’s never been to a rock concert.
真的
That’s true.
皇后乐队要去”拯救生命”上表演