阿春仔伊阿嬷

伊站在西边日头落去的海岸
半边山拢盖在濂雾内底
矸仔店的阿桑说
“阿春仔,打算要落雨
恁阿嬷赶紧甲叫进来躲雨”
驶船的阿伯仔款款就走过来
伊说“恁头家仔打算是坐明天的船”
港边的人拢渐渐在散开
凄美灯塔 黄昏的孤鸟在哪里

啊咱搭官仔到底是为安怎
这啦累就连批拢不曾回
堤防顶的兵仔兄我来借问一下
那夜兵仔车欲给咱载去哪里

喔,阿春仔伊阿嬷
喔,日日夜夜对人问起
阿春仔伊阿嬷
喔,那个遥远的南岛在哪里

若不是那时大家拢真歹命
咱阿公犹未出门去赚吃
现在阿春仔咱都已经就不用惊
黑暗了后出日头就拢不寒

阿嬷说:“阿春仔,阿嬷累了
你坤我走一趟去海边仔看你阿公甘有转来
灵前下的那盏电火就不通关
你阿公若转来才未找无路”

啊咱搭官仔到庭是为安怎
这啦累就连批拢不曾回
那夜连包袱都不欲提
兵仔兄欲给我载去哪里

喔,阿春仔伊阿嬷
喔,日日夜夜对人问起
阿春仔伊阿嬷
喔,那个遥远的南岛在哪里

阿嬷你现在就不免惊
阮阿公有带话说伊现在真快活
咱现在大家着不免惊
黑暗了后出日头就拢不冷


English #1 – Ah-chung’s Grandma

She stood by the west coastline
while half of the mountain got hidden in dense fogs.
The old lady from the grocery store said,
“Hey Ah-chung, it’s gonna rain,
hurry up and make your grandma come in and take shelter from the rain.”
The old guy that sails arranged his things a bit and walked here,
he said, “the boss, your husband, plans to travel back tomorrow.”
The crowds at the port were dispersing gradually,
the lighthouse looks so beautiful but sad somehow, and where did the lonely bird dissapear after dusk?

Why has my husband been so lazy,
that he never replied any letters I sent.
Hey, soldier on the levee, let me ask you something,
where was the military carrier actually heading for that night?

Oh, Ah-chung’s grandma
Oh, she asks people every day and night that,
Ah-chung’s grandma asks that…
“Oh, where’s the ‘south island’ that locates so far away?”

If it wasn’t because of everybody’s bad fortunes,
grandpa wouldn’t have to go out and make money.
Ah-chung, we don’t need to worry at all,
because after the darkness, when the sun rises, we won’t feel cold anymore.

Grandma said, “Ah-chung, nanny’s tired,
let’s go to the coast to see if your grandpa has come back.
Don’t turn off the light under the spirit tablet,
so your grandpa won’t get lost when he comes back.”

Why has my husband been so lazy,
that he never replied any letters I sent.
He didn’t want to bring any luggages with him that night.
Where were the soldiers taking my husband to?

Oh, Ah-chung’s grandma,
Oh, she asks people every day and night that,
Ah-chung’s grandma asks that…
“Oh, where’s the ‘south island’ that locates so far away?”

Grandma, don’t you worry now,
someone brought back some messages that grandpa said he’s happy now
We don’t need to worry at all now,
because after the darkness, when the sun rises, we won’t feel cold anymore.

Submitted by pngiokho

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!