I’d be on the honor roll.
嘿 你觉得你哥哥这回还会 把他的车借给咱们吗?
Hey, you think your brother will loan us his car again?
啊 我不知道
Ah, I don’t know.
前几次 他都挺慷慨的
He was cool with it the first couple times,
但是现在 我不知道
but now, I don’t know.
我可不想再乘那该死的巴士了 考布
I can’t do another day on this awful bus, Coop.
-我也是 -我讨厌那样
-Me neither. -I hate it.
也许 我该先把自己搞得飘飘欲仙
Maybe if I was stoned.
没错 不管咱们在不在巴士上 吸点大♥麻♥都是很棒的
Well, yeah, stoned would be good whether we’re on the bus or not.
-伙计们 -韦德
-Fellas. -Wade. -Wade.
你们今天坐格伦达-帕萨迪纳的车
You guys are on the Glendale-Pasadena bus today.
哦 不 啊
Well, no, uh, we were actually
我们正想要告诉你
gonna come over here to tell you,
我们今天弄了辆车 韦德
we got a car today, Wade.
嗯 考布的哥哥借给我们的
Uh, Coop’s brother comes through again.
真的吗?
Really?
嗯 我们正在想能够帮助多少
Um, just think of the number of elderly
老人家坐车去投票
we can help get to the polls with a car.
我想 我们单独行动的话会更有成效
I think we’re much more valuable on our own.
没错
Yeah.
那很好
Well, that’s great.
也许你可以说服他们和你一起走
Maybe you can persuade them to go along with you.
积少成多 是吧?
Every little bit counts, right?
啊 你们今天会去哪个选举区?
Uh, what precincts are you guys covering?
事实上 德维安和我今天不去现场
Actually, Dwayne and I won’t be in the field today.
我们会一直待在竞选总部
We’re gonna stay here at campaign headquarters.
那样 我们就可以处理好各种突发事件
That way, we can take care of any problems that come up.
没错 我们已经接到电♥话♥
Yeah, we already received a call
在180选举区 有人偷了投票机
about stolen voting machines down in Precinct 180.
我对那不熟
I’m not familiar with that area.
是黑人区
It’s a black neighborhood.
哦 是吗?
Oh, is it?
没错 我想用巴士运人也不适合你们?
Yeah, I guess busing doesn’t really agree with you fellas, huh?
我觉得 我们比你想象的拥有更多的共同点
I guess we got more in common than you think.
好运
Good luck.
先生们 女士们 如果我们可以…
Ladies and gentlemen, if we could get…
现在我们要做的就是弄辆车
Now all we have to do is actually get a car.
没错 重要的事情先做
Well, first things first.
重要的事情先做
First things first.
巴克利先生
Mr. Buckley.
等等 巴克利先生
Please, Mr. Buckley.
巴克利先生 等等
Mr. Buckley, please.
什么事 小姐?
Yes, Miss…?
-雅纳切克 -你好 雅纳切克小姐
-Janacek. -Yes, Miss Janacek.
你告诉我 周日我可以采访到肯尼迪参议员
You told me on Sunday that I would have my interview
但是没有
with Senator Kennedy, but no interview.
然后 你又告诉我周一 但是 周一也没有
Then you said Monday. Monday, no interview.
5分钟 肯尼迪先生 我只需要5分钟…
Five minutes, Mr. Buckley, that’s all l’m asking…
雅纳切克小姐 相信我已经告诉过你
Miss Janacek, I believe I also told you
你得去找他的新闻秘书
that you have to call his press secretary.
我已经给曼凯维奇先生 留了20多个消息了
I left 20 messages for Mr. Mankiewicz.
好吧 也许 你可以参与到志愿者当中来
Well, perhaps you’d like to join the volunteers today,
上车吧
hop on one of the buses.
我只需要5分钟
The only thing I want is five minutes
采访参议员肯尼迪
with Senator Kennedy.
他知道
Does he have any idea what’s happening
现在的捷克斯洛伐克发生了什么吗?
in Czechoslovakia right now?
审查制度已经被废除了
The censorship law has been repealed.
人们都充满了活力
The people are energized.
鲍比·肯尼迪是捷克人♥民♥的偶像
Bobby Kennedy is an inspiration to the Czech people.
雅纳切克小姐 你是一位共♥产♥主义作家
Miss Janacek, you are a Communist writer
你是在一个亲苏联的国家
for a Communist paper in a country
为共♥产♥主义报纸工作
that is an ally of the Soviet Union.
我是说…
I mean… do you have any idea
你清楚参议员会怎么想吗?
how that would look for the senator?
“被告知”
Be informed.
“被告知”(西班牙语)
Informados importante.
Informados…
Informados…
importante”
importante.
“Importante”
Importante.
就好像在每个英文单词
It’s almost like you just add an E
后面加了个”E” 啊?
to the end of every English word. Huh.
差不多吧
Almost.
好吧 咱们继续
All right, let’s keep going here.
“员工必须被告知 他们有选举权”
Employees must be informed of their right to vote.
Los empleados deben estar
informados de derecho de votar.
我需要有人帮我拼写一下
I might need some help spelling that.
L-O-S
L-O-S
为了爱情还是金钱?
Love or money?
什么?
Pardon me?
你为什么要结婚
The reason you’re getting married.
爱情还是金钱?
Love or money?
我是为了救人 嫁给我学校的一个男生
I’m saving a life, marrying a boy from my school.
最近可发生了不少事情啊
There’s a lot of that going on these days.
政♥府♥每个月会给配偶发135美金
The government sends a check to the spouse for $135 a month.
所以 肯定不是为了钱
It’s definitely not for money.
我是为了爱而结婚的
Well, I married for love.
他是我所见过的最帅的男性
He was the most handsome man I had ever seen.
他就像电影明星
He looked like a movie star.
什么样的女人他都可以得到 但他选了我
He could have had any woman he wanted, and he picked me.
你也选择了他
You picked him, too.
对
Yeah.
我想是的
Suppose I did.
你的礼服是什么颜色的?
What color is your dress?
淡紫色
Lavender.
或许还要浅一些
Maybe a bit lighter.
我们这里有指甲油正好可以搭配一下
We have polish to match that, if you like.
好的
Sure.
非常隆重的婚礼?
Big wedding?
不
No.
不 我父亲拒绝出席
No, my father refuses to go.
家里他说了算
He calls the shots.
我父亲是个退伍军人
My father’s a veteran.
他认为 威廉姆 也就是我的新郎
Uh, he thinks William, my groom,
军队派他去哪儿 他就应该去哪儿
should take whatever tour they give him.
你知道 如果他结婚了 就可以去德国
You see, if he’s married, he goes to Germany.
如果不结 那么
If not, then, um,
他很有可能就得直接去前线了
he’s more likely to go straight to the front lines.
我父亲认为他是个胆小鬼
My father thinks he’s a coward.
你怎么看?
What do you think?
你知道 越来越多的
You know, more and more
年轻人被尸袋装着送回来
young men keep coming back in body bags.
我毕业班上上周就有两个同学这样了
Two last week from my graduating class.
如果我和他们结婚
And if I could’ve married them
就能让他们活下来 那我就去做
and kept them from getting killed, then I would’ve.
除非有负责人告诉我
So, untiI someone in charge tells me
我们为什么会在那
why it is that we’re over there,
然后…
then…
我不知道
I don’t know.
今天 你将会是这个酒店里
You are gonna be the prettiest
最漂亮的六月新娘 亲爱的
June bride in this hotel today, dear.
英语的 还有西班牙语的
English and Spanish.
很好
Great.
我在这里工作了6年
I’ve given six years of my life to this place.
这里对我很重要
It means everything to me.
我会给你一份很好的推荐书
I’ll give you a fine recommendation.
你会很容易找到新工作的
You’re not gonna have any problems finding another job.
我不想找他妈的新工作 保罗
I don’t want another goddamn job, Paul.
喂
Hello.
我不清楚我是不是带了公文包
I don’t know if I have that portfolio with me.
你知道 我们比你们晚了3个小时