感性的血是蓝色的
I consecrate myself To fìnd its most perfect expression
为了追索最完美的表达 我向神献上自己
My sight failed a little more in the night
夜里我的视力更衰退
H.B. offers me his blood
H.B.给我输了他的血
It will kill everything he says
他说这可以杀死所有病毒
The drip of DHPG
Trills like a canary
DHPG滴下的声音仿佛金丝雀震颤的鸣啾
[注:DHPG,无环核甙9-[2-羟基-1-(羟甲基)乙氧甲基]鸟嘌呤,即Dihydroxyphenylglycine,是一种强力抑制人细胞肥大病毒(HCMV)活性的抗病毒药。]
I am accompanied by a shadow
into which H.B. appears and disappears.
H.B.的的影子时隐时现 一直伴随着我
I have lost the sight on the periphery of my right eye.
我已经看不见右眼周围的东西
I hold out my hands before me
我抬起双手
and slowly part them.
在眼睛前面慢慢张开手指
At a certain moment they disappear
out of the corner of my eyes.
瞬间它们就在眼前消失了
This is how I used to see.
这是我习惯看东西的方式
而现在 如果我重复这个动作
Now if I repeat the motion, this is all I see.
却只能看到我的手
I shall not win the battle against the virus
我不可能赢得与病毒的战争
in spite of the slogans like `Living with AIDS’.
虽然口号♥喊着“在艾滋中活下去”
The virus was appropriated by the well
病毒依然源源不绝
so we have to live with AIDS
所以我们不得不“与艾滋同在”
while they spread the quilt
for the moths of Ithaca
across the wine dark sea.
在伊萨卡岛的飞蛾穿越酒暗海而来之时
[注:荷马曾用过“酒暗海”(wine dark sea)一词,酒象征着主耶酥的血,因而带有宗教和神秘意味。]
Awareness is heightened by this,
but something else is lost.
认识更加深刻 但某些东西遗失了
A sense of reality drowned in theatre.
现实充满戏剧性
Thinking blind, becoming blind.
想着瞎了 就真的瞎了
In the hospital it is as quiet as a tomb.
医院里死一般寂静
The nurse fights to find a vein in my right arm.
护士们致力于寻找我右臂的静脉
We give up after five attempts.
尝试五次后 我们放弃了
Would you faint if someone
stuck a needle into your arm?
别人把针扎进你手臂时你会晕厥么?
I’ve got used to it but I still shut my eyes.
我已经习惯了 但这次还是乖乖地闭上了眼睛
The Gautama Buddha instructs me
佛陀释迦牟尼教导我:
to walk away from illness.
要无视疾病之痛
But he wasn’t attached to a drip.
但是他可没挂过吊瓶
Far away from illness
(唱经)无视疾病之痛
(Repeat)Far away from illness
(重复唱)无视疾病之痛
Fate is the strongest
命运是最强大的
Fate
命中
Fated
注定
Fatal
消亡
I resign myself to Fate
我屈从于我的命运
Blind Fate
失明的命运
The drip stings
输液管的点滴刺痛着我
A lump swells up in my arm
胳膊上肿了个包
Out comes the drip
药液流出来
An electric shock sparks up my arm
胳膊像被电火花灼烧那么疼
How can I walk away with a drip attached to me?
挂着这么个鬼吊瓶叫我怎么出去?
How am I going to walk away from this?
我要怎么做才能当它不碍事?
I fill this room with the echo of many voices
房♥间里回荡着往日的声音
Who passed time here
他们曾在这里消磨时光
Voices unlocked from the blue
of the long dried paint
声音从油画的蓝颜料中渗透出来
The sun comes and floods this empty room
阳光铺满这个空荡荡的房♥间
I call it my room
我叫它——我的房♥间
My room
我的房♥间
has welcomed many summers
我的房♥间曾迎来过很多个夏天
Embraced laughter and tears
拥抱过那么多的欢笑和眼泪
Can it fill itself with your laughter
你的笑声能填满它么?
Each word a sunbeam
Glancing in the light
每句话都恍若闪烁的阳光
This is the song of My Room
这是我房♥间的歌♥
David
大卫
Howard
霍华德
Graham
格雷厄姆
David
大卫
Paul
保罗
David
大卫
Graham
格雷厄姆
Howard
霍华德
David
大卫
Blue stretches
忧伤伸伸懒腰
yawns
打个呵欠
and is awake.
它醒来了
Blue
忧伤
Blue
忧伤
Blue stretches
忧伤伸伸懒腰
yawns
打个呵欠
and is awake.
它醒来了
(sussurrando)Terry
(喃喃低语)特里
(sussurrando)David
(喃喃低语)大卫
(sussurrando) Paul.
(喃喃低语)保罗
(sussurrando) Howard.
(喃喃低语)霍华德
(sussurrando)Graham
(喃喃低语)格雷厄姆
Blue
好难过
There is a photo in the newspaper
this morning of refugees leaving Bosnia.
今天早报上有逃出波斯尼亚的难民的照片
They look out of time.
他们看上去不合时宜
Peasant women with scarves and black dresses
农妇身着黑衣头戴围巾
stepped from the pages of an older Europe.
仿佛从古老欧洲的书页中走来
One of them has lost her three children.
她们中的一位失去了三个孩子
Lightning flickers through the hospital window
闪电透射进医院的窗
at the door an elderly woman stands
waiting for the rain to clear.
门口有个老妇人站在那等雨停
I ask her if I can give her a lift
我问她要不要搭车
I’ve hailed a taxi.
我已经招了一辆出租车
“Can you take me to Holborn tube?”
“你能送我去赫伯恩地铁站么?”
On the way she breaks down in tears.
路上 她的泪流下来
She has come from Edinburgh.
她从爱丁堡来
Her son is in the ward
心爱的儿子在监护病房♥里
he has meningitis and
has lost the use of his legs
他得了髓膜炎 双腿已经废了
I’m helpless as the tears flow.
她哭的时候我很无力
I can’t see her.
我不敢看她
Just the sound of her sobbing.
车里唯余她的抽泣声
One can know the whole world Without stirring abroad
一个人可以知晓整个世界 而无需走出房♥间
Without looking out of the window One can see the way of heaven
不用望向窗外 一个人就可以看见天堂之路
The further one goes
The less one knows
行之愈远 知之愈少
In the pandemonium of image
在一片喧哗的影像中
I present you with the universal Blue
我把宇宙之蓝色呈现在你的面前
Blue an open door to soul
蓝色可以开启灵魂大门
An infinite possibility
无限的可能性
Becoming tangible
逐渐清晰可辨
Here I am again in the waiting room.
现在我又在候诊室里了
Hell on Earth is a waiting room.
人间地狱就是个大候诊室
Here you know you are not in control of yourself,
你知道在这里你不能掌控自己
waiting for your name to be called:
只能等着叫到你的名字
“712213”
“712213号♥”
Here you have no name
在这里你没有名字
confìdentiality is nameless.
秘而不宣 无以言说
Where is 666?
666号♥在哪里?
Am I sitting opposite him/her?
我是否就坐在他(她)的对面?
Maybe 666 is the demented woman
也许666号♥是个精神错乱的女人
switching the channels on the TV.
不停地切换着电视频道
What do I see
Past the gates of conscience?
撇开是非之心 我会看见什么?
Activists invading Sunday Mass
激进分子闯入主日弥撒
In the cathedral
An epic Czar Ivan
denouncing the Patriarch of Moscow
教堂里 显赫的伊凡沙皇公然抨击莫斯科的长老
A moon-faced boy who spits
and repeatedly crosses himself
as he genuflects
一个圆脸男孩 在屈膝礼时不停地摩挲衣服划着十字
Will the pearly gates slam shut
in the faces of the devout?
天国之门会在这些虔诚的面孔前关闭吗?
The demented woman is discussing needles
那个精神错乱的女人在讨论她的毛衣编织技巧
there is always a discussion of needles here.