depart voluntarily…
自愿离开……
No, fuck that.
不,他妈的。
…and have a chance
of receiving status.
…并有机会
获得状态。
Or you can stay and appeal.
或者你可以留下来上诉。
But if you do that
但如果你这样做
and the judge
don’t rule in your favor,
法官的裁决
不利于你,
you forfeit any opportunity
to return to this country.
你将失去任何
返回这个国家的机会。
What does that mean?
这意味着什么?
It means,
if he fights and loses,
这意味着,
如果他打架输了,
he can never come back.
他永远不会回来。
I’m not leaving my family.
我不会离开我的家人。
At this stage,
在这个阶段,
we don’t have a lot of options.
我们没有很多选择。
But let me see
但让我看看
what I can do to get you back
in front of a judge.
我能做些什么让你回到
法官面前。
So, I need to talk to you
about my retainer fee.
所以,我需要和你
谈谈我的保留费。
Now, I usually charge $5,000
to start.
现在,我通常会收取 5,000 美元的费用

And then,
depending on how the case goes,
然后,
取决于案件的进展,
we can talk about that
at a later time.
我们可以
稍后再谈。
You have a right to be here.
你有权利在这里。
You won’t have to leave
’cause they made a mistake.
你不必离开
,因为他们犯了一个错误。
It’s not your fault.
Okay?
这不是你的错。
好的?
We’re gonna figure this out.
我们要弄清楚这一点。
I’m gonna borrow some money
from my mom.
我要向
我妈妈借一些钱。
– Hey, don’t do that.
– Why not?
– 嘿,不要那样做。
– 为什么不?
We already borrowed money
for the bond.
我们已经
为债券借了钱。
How are we gonna pay
for the lawyer?
我们要怎么付
律师费?
I’ll talk to Ms. Jacci, okay?
Don’t worry about it.
我会和 Jacci 女士谈谈,好吗?
别担心。
Give me the keys.
把钥匙给我。
We barely have enough money.
我们几乎没有足够的钱。
I can’t support two babies
on my own.
我一个人养不起两个孩子

Kathy, you’re not responsible
for him.
凯西,你不用
对他负责。
Yes, I am! This isn’t right,
我是!这不对,
what’s happening to him.
他怎么了。
This is all too much for you.
这对你来说太过分了。
Well,
they’re trying to deport him.
好吧,
他们正试图驱逐他。
– He’s American.
– No, he’s not, Kathy.
– 他是美国人。
– 不,他不是,凯西。
– He’s not American.
– What do you mean?
– 他不是美国人。
– 你是什么意思?
You know he was adopted.
你知道他是被收养的。
Hey, baby girl.
嘿,宝贝女儿。
Are you okay?
你还好吗?
I’m okay.
我很好。
You?
You?
I’m good.
我很好。
Are you getting kicked out?
你会被踢出去吗?
Nah, baby girl.
呐,宝贝女儿。
I ain’t going nowhere.
我哪儿也不去。
Tattoo!
纹身!
Tattoo!
Who want a New Orleans tattoo?
纹身!
谁想要新奥尔良纹身?
See you tonight.
今晚见。
Oh. Oh, baby.
哦。哦,宝贝。
Tattoo! Tattoo!
纹身!纹身!
Who want a tattoo?!
谁想要纹身?!
I live on the other side
of the river.
我住在
河的另一边。
I’m just trying
to make some money.
我只是想
赚钱。
– Hey, you want a tattoo?
– No, bro.
– 嘿,你想要纹身吗?
– 不,兄弟。
– No, thank you.
– Who wants a tattoo?!
– 不,谢谢。
– 谁想要纹身?!
Y’all want a tattoo?
你们都想要纹身吗?
Hey, who want a tattoo?
嘿,谁想要纹身?
Hey. Antonio?
嘿。安东尼奥?
Oh, yeah.
At the hospital. Right?
哦耶。
在医院。对?
– Yeah. How are your girls?
– H-Hey.
– 是的。你的女孩怎么样?
– 嘿嘿。
Excuse me.
Hey. Hey.
打扰一下。
嘿。嘿。
Tattoo. Yeah,
y’all want some tattoos?
纹身。是的,
你们都想要纹身吗?
Y’all look like you’re in love. Sir.
你们看起来都像是恋爱了。先生。
Tattoo. You want a tattoo?
Come on, man.
纹身。你想要纹身吗?
来吧,伙计。
Hey. Hey, come on, man.
嘿。嘿,来吧,伙计。
How-how about I put
a nice eagle on your back.

在你背上放一只漂亮的鹰怎么样?
– Okay?
– I don’t need it.
– 好的?
– 我不需要它。
– Come on. You know, you could get a tattoo…
– No.
– 来吧。你知道,你可以纹身……
– 不。
…come back to the Quarter,
get yourself a nice date.
…回到宿舍,
给自己一个愉快的约会。
Hey, come on.
I’ll do it for cheap.
嘿,快点。
我会做便宜的。
Hey! I’ll do it for cheap!
嘿!我会做便宜的!
I’ll have a tattoo!
我要纹身!
You for real?
你是真的吗?
You gonna give me
a tattoo or not?
你要
不要给我纹身?
Uh… okay.
呃……好吧。
Um, but how’d you get here?
嗯,但是你怎么到这里来的?
Uh, bus.
嗯,公交车。
You scared of motorcycles?
你害怕摩托车吗?
No.
不。
Okay. Well, you know…
好的。嗯,你知道…
yeah, I only got one helmet
for now, but, uh,
是的,我现在只有一个头盔
,但是,呃,
you know, y-you could wear mine
and then I could…
你知道,你-你可以穿我的
,然后我就可以……
Here.
这里。
Yeah, you take this.
是的,你拿这个。
Stevie. Put that down, huh?
史蒂维。放下那个吧?
All right, guys.
Come on.
好吧,伙计们。
来吧。
Put the balls away.
Time for lunch.
把球放开。
午餐时间。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!