– Ace! Ace, get him off of him!
– No…!
– 艾斯!艾斯,让他离开他!
– 不…!
Jesus fucking Christ, Denny.
耶稣他妈的基♥督♥,丹尼。
– No! Don’t hurt him!
– Fuck you!
– 不!不要伤害他!- 去你的!
– No! Stop!
– It’s okay.
– 不!停止!
– 没关系。
– Daddy!
– Give me your hands. Give me your hand.
– 爸爸!
– 给我你的手。把你的手给我。
– No, Daddy! – Get on your knees!
– Ace, what the fuck?!
– 不,爸爸!- 跪下!
– 艾斯,他妈的是什么?!
Do something!
做点什么!
No! Stop!
不!停止!
Don’t hurt him!
不要伤害他!
No!
不!
Stop!
停止!
It’s okay.
It’s okay.
没关系。
没关系。
Go back to your mama. Okay?
回到你妈妈身边。好的?
I posted bail.
我交了保释金。
He should have been out by now.
他现在应该已经出去了。
I’m sorry. It looks
like something came up.
抱歉。它看起来
像什么事了。
It’s just gonna take
a little longer to process.
只是需要
更长的时间来处理。
– Just have a wait.
– What do you mean?
– 请稍等。
– 你是什么意思?
H-How long is this gonna take?
H-这要花多长时间?
You’re just gonna have to wait.
I’m sorry.
你只需要等待。
抱歉。
Miss?
错过?
Miss.
错过。
Can you please help me?
I have a little girl here.
你能帮我么?
我这里有一个小女孩。
Okay. Just give me a second.
好的。给我一秒钟。
I’ll try to find out.
我会试着找出答案。
Thank you.
谢谢你。
Kathy,
凯西,
I’m gonna take Jessie
to my house.
我要带杰西
去我家。
She should wait here, with me.
她应该在这里等我,和我一起。
This is no place for children.
这不是儿童的地方。
No, Mom, we’re gonna wait here
for Antonio.
不,妈妈,我们要在这里
等安东尼奥。
Okay.
好的。
So, it looks
like he’s not here anymore.
所以,
他好像已经不在了。
ICE took him.
ICE带走了他。
– What?
– Yeah.
– 什么?
– 是的。
Immigration and Customs
Enforcement has him now.
移♥民♥和海关
执法局现在有他。
I really wish y’all
would have come to me sooner.
我真希望你们
早点来找我。
Once a judge makes
the decision,
一旦法官做出
决定,
it’s hard to get it overturned.
很难把它推♥翻♥。
I just don’t understand
how they can deport him.
我只是不明白
他们怎么能驱逐他。
He was adopted.
他被收养了。
When’d you come
to this country?
你什么时候
来这个国家的?
1988.
1988.
Well, there was a bill
that was passed in 2000
嗯,有一个法案
是在 2000 年通过的
that grants, uh,
citizenship to adoptees,
授予,呃,
被收养者公民身份,
but it only protects kids
who were adopted after 2000.
但它只保护
2000 年后被收养的孩子。
Looks like maybe
your parents…
看来
你♥爸♥妈…
They’re not my parents.
他们不是我的父母。
Well,
whoever had custody of you,
好吧,
谁管你,
looks like they didn’t follow
the proper procedure
看起来他们没有遵循
正确的程序
to change your status.
改变你的状态。
How’s that his fault?
怎么会是他的错?
I’m not saying it’s his fault.
我不是说这是他的错。
It’s a loophole DHS is using
to deport people.
这是国土安♥全♥部♥
用来驱逐人员的漏洞。
You also have
a criminal record.
你也有
犯罪记录。
They dropped the charges.
他们撤销了指控。
No charges were filed.
没有提出任何指控。
No, from before.
不,从以前。
He has a past record.
他有过去的记录。
ICE is targeting people
like you,
ICE 的目标是
像你这样的人,
adopted or not.
采纳与否。
– Where were you born?
– Korea.
– 你在哪里出世?
– 朝鲜。
We’re married.
我们结婚了。
Doesn’t that grant him
citizenship?
这不是授予他
公民身份吗?
Even if you’re married,
就算结婚了
the proper steps
would’ve needed to be taken
需要采取适当的步骤
for him to get a green card
or naturalized.
为他拿到绿卡
或入籍。
I don’t… I don’t…
I don’t understand.
我不……我不……
我不明白。
Can’t we do something
about this?
我们就不能做点什么
吗?
H-He has two kids.
H-他有两个孩子。
I mean, listen to him.
Look at him.
我的意思是,听他说。
看着他。
– He’s American.
– It doesn’t matter
– 他是美国人。
– 没关系
what he look like.
他长什么样。
It’s immigration policy.
这是移♥民♥政策。
I was brought here
when I was three.
我
三岁时被带到这里。
I’ve been here
for over 30 years.
我已经在这里
工作了 30 多年。
Well, sometimes with
these international adoptions
好吧,有时
这些国际收养
in the ’80s, the…
在 80 年代,…
– the proper paperwork wasn’t filed.
– Yeah, but, like…
– 没有提交适当的文件。
– 是的,但是,就像…
like I said, I’ve been here
for over 30 years.
就像我说的,我已经在这里
工作了 30 多年。
Okay? Can’t you
just tell them that-that…
好的?你
就不能告诉他们——那个……
that I was…
I was adopted by white people.
我是……
我被白人收养了。
I understand your frustration.
我理解你的沮丧。
I really do, but…
我真的有,但是…
that’s not how it works.
这不是它的工作原理。
Now, here are your options.
现在,这是您的选择。
You can…
你可以…