是的。
So you’re not
the sole provider.
所以你不是
唯一的提供者。
Uh, no. We both work.
呃,没有。我们都工作。
Oh. Okay.
哦。好的。
And you, um, didn’t come here
as a refugee,
而你,呃,不是
作为难民来到这里的,
so there’s no threat
of violence in your homeland.
所以
在你的祖国没有暴♥力♥威胁。
So that doesn’t apply.
所以这不适用。
Okay.
好的。
It looks like our
best bet here is, uh,
看起来我们
最好的选择是,呃,
to try to prove that you are
a valued member of society.
努力证明你是
社会的重要成员。
Which is going to be
quite a challenge
这将是
一个相当大的挑战
because of
your criminal record,
因为
你的犯罪记录,
but at this point,
it’s-it’s all…
但在这一点上,就是
——这一切……
it’s the only option we have.
这是我们唯一的选择。
Now, we’re gonna need a lot
of support here.
现在,我们在
这里需要很多支持。
All right? Friends, family,
uh, parents.
好的?朋友,家人,
呃,父母。
Uh, members of your church
if you attend one.
呃,你的教会成员,
如果你参加的话。
Anybody that can paint
a picture for the judge
任何可以
为法官画画的人
that you’re a positive part
of this community.
你是
这个社区积极的一部分。
Yeah, we can get
some people together.
是的,我们可以
召集一些人。
Good. Um, how about
your adoptive parents, Antonio?
好的。嗯,
你的养父母怎么样,安东尼奥?
They passed away.
他们去世了。
Oh, okay.
哦好的。
Any other family members
from your parents’ side?
你父母那边还有其他家人吗?
– Uh, aunt, uncle, grandparent?
– Uh, no.
– 呃,阿姨,叔叔,祖父母?
– 呃,没有。
Okay, so we’ll just
have to go with what we got.
好的,所以我们只
需要处理我们所得到的。
Were you able to put together
the retainer fee?
你能把
保留费放在一起吗?
So, uh, we were…
所以,呃,我们是…
Uh, yeah, uh…
呃,是的,呃…
I was able to get an advance
from work.
我能够
从工作中获得预付款。
– Man, how you did that shit?
– Man, I told you, man.
– 伙计,你是怎么做到的?
– 伙计,我告诉过你,伙计。
Ain’t no way
that’s the same bike.
不可能
是同一辆自行车。
You must’ve did some voodoo
to this shit.
你一定
对这个狗屎做了一些巫术。
What the fuck you think
I do here, Merk?
你♥他♥妈♥的以为
我在这里做什么,默克?
I thought you just swept,
我以为你刚扫过,
I didn’t know
you worked on ’em.
我不知道
你在他们身上工作。
And you got to pay
for this shit.
你必须为此付出代价
。
– Pay for it?
– This ain’t no charity shop, Merk.
– 付钱?
– 这不是慈善商店,默克。
If you’re gonna charge me
for it, you could’ve cleaned
如果你要向我收费
,你可以清洗
– the motherfucker first.
– Hey, hey, shut that bike off!
– 混♥蛋♥第一。
– 嘿,嘿,关掉那辆自行车!
I’ll impound that shit so fast.
我会这么快扣押那个狗屎。
Get over here.
过来这边。
Can I help you officers
with something?
我能帮你们办事
吗?
Shut the fuck up.
他妈的闭嘴。
What the fuck you doing here?
你♥他♥妈♥的在这里做什么?
You illegal motherfucker,
ain’t they kick you out yet?
你这个非法混♥蛋♥,
他们不是把你踢出去了吗?
– You got a problem, bro?
– Who the fuck are you?
– 你有问题吗,兄弟?
– 你♥他♥妈♥的是谁?
– ICE, bitch. Who are you?
– I don’t give a fuck.
– ICE,婊♥子♥。你是谁?
– 我不在乎。
I should write you a ticket
for disturbing the peace.
我应该给你写一张
扰乱安宁的罚单。
– Write me a ticket? That’s cute.
– Yes, sir.
– 给我一张票?那很可爱。
– 是的先生。
Just like that coconut
就像那个椰子
you’re walking around with.
你走来走去。
Yeah, I’m real cute, ain’t I?
是的,我真的很可爱,不是吗?
You guys hear anything about
你们听到任何关于
a dealership getting hit
a few days ago?
几天前经销商受到打击?
– No, sir, we don’t know…
– What’d I fucking tell you?
– 不,先生,我们不知道…
– 我他妈跟你说了什么?
Keep your mouth shut.
闭上你的嘴。
I’m talking
to this motherfucker.
我在和
这个混♥蛋♥说话。
You’re still getting deported?
还在被驱逐出境?
– Getting what?
– Oh, shit.
– 得到什么?
– 妈的。
You didn’t even know your own
friend was getting deported.
你甚至不知道你自己的
朋友被驱逐出境。
Damn, they must be training you
good over at ICE.
该死的,他们一定是在训练你
擅长 ICE。
Hmm?
唔?
If you do get deported,
Jessie stays here.
如果你真的被驱逐出境,
杰西会留在这里。
Now, I don’t give a shit
what you do with your own kid.
现在,我不在乎
你对自己的孩子做什么。
But Jessie stays here.
但杰西留在这里。
I know you stole those bikes.
我知道你偷了那些自行车。
Come on, Denny, let’s go.
来吧,丹尼,我们走吧。
I still owe you a good beating.
我还是欠你一顿好。
You all came.
你们都来了。
This is it.
就是这个。
Uh, where’s your restroom?
呃,你的厕所在哪里?
It’s in the hallway,
to the right.
它在走廊里,
在右边。
Thanks for inviting us.
感谢您邀请我们。
We’re happy to have you.
我们很高兴有你。
Oh, is that,
哦,是吗,
– is that soup?
– That’s soup.
– 那是汤吗?
– 那是汤。
– Right.
– That’s pineapple soup.
– 对。
– 那是菠萝汤。
– Pineapple soup?
– Pineapple soup.
– 菠萝汤?
– 菠萝汤。
With okra and fish sauce.
配秋葵和鱼露。
The okra I know.
我知道的秋葵。
That’s my mom.
那是我妈妈。
– There?
– Mm-hmm.
– 那里?
– 嗯嗯。
Who’s this?