This is my daughter.
这是我的女儿。
Hey. Hey.
嘿。嘿。
Just give me a second, okay?
给我一秒钟,好吗?
You have any shop experience?
你有开店经验吗?
Uh, yes, sir.
嗯,是的,先生。
Antonio LeBlanc.
安东尼奥·勒布朗
How you get a last name
like that?
你怎么得到这样的姓氏

I was adopted.
我被收养了。
– Hey.
– Where you from?
– 嘿。
– 你从哪来?
Uh, I’m from about an hour
north of Baton Rouge.
呃,我来自
巴吞鲁日以北大约一小时车程的地方。
You know, small town
called St. Francisville.
你知道,小镇
叫圣弗朗西斯维尔。
And where you from? Like, born?
你来自哪里?比如,出生?
I see what you mean.
Uh, I was born in Korea.
我明白你的意思了。
呃,我出生在韩国。
– LeBlanc.
– Yes, sir.
– 勒布朗。
– 是的先生。
Yeah, I mean…
是的,我的意思是…
I…
一世…
Says here
you have two felonies.
在这里说
你有两个重罪。
Uh, y-yeah, but they were
for nonviolent crimes.
呃,是的,但他们是
针对非暴♥力♥犯罪的。
You know,
I wouldn’t hurt nobody.
你知道,
我不会伤害任何人。
What’d you steal?
你偷了什么?
Um…
一…
You know,
I can fix just about anything.
你知道,
我几乎可以解决任何问题。
You know, I can fix
motorcycles, you know, cars.
你知道,我可以修理
摩托车,你知道,汽车。
– Hell, I can fix a lawn…
– What’d you steal?
– 见鬼,我可以修草坪…
– 你偷了什么?
Motorcycles.
You know, but that was…
摩托车。
你知道,但那是…
a long time ago.
很久以前。
You know, I could…
你知道,我可以…
If you give me a chance,
如果你给我一次机会
you know, I could be
a real asset to your workplace.
你知道,我可以成为
你工作场所的真正资产。
I don’t think so.
我不这么认为。
Sir, you got kids?
先生,你有孩子吗?
I’ve got a couple.
我有一对。
Um…
一…
I got this baby on the way,
我在路上得到了这个孩子,
and I’m just looking
for another job.
而我只是在寻找
另一份工作。
Where you work at now?
你现在在哪里工作?
Tattoo parlor.
纹身店。
I think
you’re better off there.
我认为
你在那里更好。
Can’t help you.
帮不了你。
Okay. Thank you.
好的。谢谢你。
Come on, let’s go.
来吧,我们走。
Keep up! Come on!
赶上!来吧!
Baby, you’re gonna need
to sign up first.
宝贝,你需要
先注册。
You need to come back!
你需要回来!
She looks healthy.
她看起来很健康。
“She”?
“她”?
Yeah, it’s a girl.
是的,是个女孩。
– Okay, we can wipe off the gel.
– Wait.
– 好的,我们可以擦掉凝胶了。
– 等待。
Can we hold a minute?
My husband’s almost here.
我们可以等一下吗?
我丈夫快到了。
– Jessie, what’s the room number?
– How would I know?
– 杰西,房♥间号♥是多少?
– 我怎么会知道?
– I wrote it on your hand!
– Oh.
– 我写在你手上!
– 哦。
– Uh, 67!
– Okay, come on.
– 呃,67!
– 好的,来吧。
– Two doors down, baby girl!
– We found it!
– 两扇门,宝贝女儿!
– 我们找到了!
He’s here.
他在这儿。
It’s a girl.
这是一个女孩。
Fear tonight
害怕今晚
after what was the largest
workplace immigration raid
在最大的
工作场所移♥民♥突袭之后
in a single state
in U.S. history.

美国历史上的一个州。
Some undocumented immigrants
一些无证移♥民♥
in Mississippi
locked themselves
在密西西比州
把自己锁起来
in their homes today…
今天在他们家…
Forgot your last name?
忘记您的姓氏?
Hmm?
唔?
Looks like you’re having
a hard time there.
看起来你在
那里过得很艰难。
Yeah.
是的。
I can’t read.
我读不懂。
Dad, help. It’s stuck.
爸爸,帮帮忙。它卡住了。
– Come on.
– You’re gonna break it!
– 来吧。
– 你会打破它!
Here, let me help.
来,让我帮忙。
She did it!
她做到了!
You want those chips that bad?
你想要那些糟糕的筹码?
Hey, what you say?
嘿,你说什么?
Thank you.
谢谢你。
You’re welcome.
别客气。
You look like my daddy.
你长得像我爸
– Uh, yes, I do.
– Hey.
– 嗯,是的,我愿意。
– 嘿。
That ain’t polite to say.
这么说很不礼貌。
I like your hair.
我喜欢你的头发。
– Thank you.
– We’re having a baby. It’s a girl.
– 谢谢。
– 我们要生孩子了。这是一个女孩。
Well, congratulations.
嗯,恭喜。
– You’ll have a baby sister.
– Well, you gonna
– 你会有一个小妹妹。
– 好吧,你会
tell her where we live now?
告诉她我们现在住在哪里?
Okay. Come on.
好的。来吧。
It’s time to go. Well, uh,
该走了。嗯,嗯,
– thank you. What’s-what’s your name?
– Uh,
– 谢谢你。什么——你叫什么名字?
– 呃,
– Parker.
– Parker? Antonio.
– 帕克。
– 帕克?安东尼奥。
Nice to meet you.
很高兴见到你。
Come on.
来吧。
You want me to come
and help out for a few days?
你要我过来
帮忙几天?
Yeah. Yeah, that would be nice.
是的。是的,那会很好。
Okay.
好的。
– Yeah.
– Where you going, Mawmaw?
– 是的。
– 你要去哪里,毛莫?
Oh, it’s time
for me to go home, sweetie.
哦,
我该回家了,亲爱的。
Mwah.
嗯。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!