00:09:14,500 – >00:09:16,400
我们的朋友们都…
00:09:16,500 – >00:09:17,700
小酥饼
00:09:20,100 – >00:09:21,300
我不饿
00:09:21,300 – >00:09:23,600
热饮、辣椒,你最喜欢的。
00:09:23,700 – >00:09:26,600
不,卡尔文,是你最喜爱的。
00:09:28,100 – >00:09:29,300
是吗?
00:09:32,500 – >00:09:34,940
冷吗?不会吧
Temperature’s a nice seventy-three degrees.
现在是摄氏23度,应该蛮好的
Maybe I’ve just got the creeps.
我只是感到怪怪的
How could you? This is just like home.
不会吧?这里弄的跟家里面一模一样
This is different.
不,卡尔文,不一样
Believe me.
相信我
Would you like a tranquilizer?
要吃一些镇定剂吗?
You’ve got tranquilizers?
你准备了镇定剂?
I told you I have everything.
我告诉你,我已经准备好了所有东西
What?
什么?
Oh, hon.
噢,甜心
Just breathe.
继续呼吸
I’ll get my stuff.
我去准备接生用品
有问题吗?
Is there a problem?
不,卡尔文,孩子哭了
No, Calvin. Babies cry.
我知道了
I’ve noticed.
我们给他起什么名字?
What shall we call him?
我不知道
I don’t know.
好吧,我想现在这个样子…
Well, I was thinking, in light of the situation…
我们应该给他取名“亚当”
we should call him Adam.
这不会亵渎神圣吧?
That’s not sacrilegious, is it?
00:10:59,380 – >00:11:02,000
不,我认为恰到好处
00:11:03,100 – >00:11:06,500
我在想,如果…如果…
00:11:07,600 – >00:11:10,000
无论你想要什么,海伦。
00:11:10,100 – >00:11:11,600
我想要卧室有天花板。
00:11:15,400 – >00:11:16,600
没问题。
00:11:32,500 – >00:11:34,655
你看,我按这个开关…
00:11:35,400 – >00:11:38,700
影像投射到镜子…
and the picture
comes out here…
然后图像从这里出来…
and it’s perfect.
蛮完美的
Well, almost perfect.
嗯,近乎完美
00:11:54,300 – >00:11:55,800
你知道吗?
00:11:55,800 – >00:11:58,900
看这些永远不会厌倦的。
00:12:08,800 – >00:12:11,300
上帝,保佑我们能有这餐饭…
this family…
我们家…
and make us ever mindful…
也使我们注意…
of the needs of others. Amen.
其他人的需要,阿门
吃吧
Let’s eat.
在这里,甜心
Out here, hon.
哦,你在这儿
Oh, there you are.
我到处找你
Looked all over for you.
你找我吗?
What are you doing back here?
你在做什么?
00:12:49,700 – >00:12:52,100
我研究研究这个后门
00:12:52,100 – >00:12:53,300
为什么呢?
00:12:55,400 – >00:12:57,700
是这样,炸♥弹♥爆♥炸♥的时候……
00:12:57,700 – >00:13:00,200
前门坏了,
所以,你知道…
00:13:00,200 – >00:13:01,900
我们上去的时候,只能用这个后门
00:13:02,000 – >00:13:04,500
这也不错
00:13:04,500 – >00:13:06,500
因为它里面有电梯。
00:13:07,500 – >00:13:09,500
除非它也坏了
00:13:09,500 – >00:13:11,400
嗯,是的。
00:13:11,500 – >00:13:12,700
你找我啥事?
Yes. You ready, Adam?
嗯,你准备好了,亚当?
Watch this.
注意看
他可以自己站起来了
He can stand up all by himself.
站给爸爸看
Show Daddy.
自己站的噢!
All by himself.
这才是我儿子
That’s my guy.
Stand up.
站起来
My son.
我儿子
00:13:27,400 – >00:13:29,100
一直长,亚当…
00:13:29,100 – >00:13:30,920
长到月亮那么高
00:13:46,600 – >00:13:49,900
嘿,伙计,干嘛呢?
00:13:50,000 – >00:13:51,100
不知道这是什么,真该死。
00:13:51,200 – >00:13:52,600
我猜,是个化粪池。
00:13:52,600 – >00:13:54,600
但我从来没见过这样的化粪池
00:13:54,600 – >00:13:55,700
好了,别搞了
If it is a septic tank, I sure as hell don’t want to open it.
如果这真是化粪池,我可不会挖开它
We’ll just lay the foundation over it.
我们从上面铺过去
“在..美好..仙境”
“In won-der-land.”
I’d like to see the public school system match that.
(((())))
I don’t care how terrific it is.
我不在乎多么了不起。
But, honey, don’t you think he’s a little young for school?
但是,亲爱的,你不觉得他还小吗?
People have no idea what the human mind is capable of.
你不知道,他的心智已经成熟了。
Look, Daddy.
你看,爸爸。
Alice went down the hole…
爱丽丝走下洞口…
just like us.
就像我们一样。
Will I ever get to go up on top?
我将来能上去吗?
Yes. You certainly will.
你一定能上去的。
And you’ll find a nice girl…
你会找到一个漂亮的女孩…
rebuild America just the way it used to be.
你们重建美国,像最初那样。
Oh, Calvin, I’m not sure we should be making promises…
((()))
that perhaps can’t be kept.
((()))
I’m convinced
there’ll be other survivors.
我相信,还会有别的幸存者。
In fact, I’m guessing there’s life on the surface even now.
事实上,我觉得现在上面…
Not life worth living,perhaps…
应该没可能有生命存在…
but believe me…
但是,相信我…
something is moving around up there.
上面肯定有什么东西,在动…
00:15:04,6♥4♥7 – > 00:15:07,150
我还要两个香蕉船和一杯樱桃可乐
You bet, Mom. Comin’ up.
放心,妈咪,马上来
Oh, by the way, Mom, thanks for the job.
噢,对了!妈咪,感谢你给这份工作
Buck fifteen an hour.
15小时才1块钱
00:15:20,700 – >00:15:23,300
00:15:24,700 – >00:15:26,400
00:15:27,400 – >00:15:30,200
00:15:32,100 – >00:15:33,300
00:15:33,300 – >00:15:34,500
00:15:36,200 – >00:15:37,400
00:15:37,400 – >00:15:39,400
00:15:39,600 – >00:15:41,600
00:15:41,800 – >00:15:44,900
00:15:44,900 – >00:15:46,500
00:15:46,500 – >00:15:49,600
00:15:49,600 – >00:15:51,300
00:15:51,300 – >00:15:54,700
Stick it. That’s right.
出拳,对了
Hook off the jab.
勾拳
That’s right.
对了
Excuse me, boys, but I believe it’s my turn now.
不好意思,孩子们。该轮到我了
Four, five.
四,五
Five, six.
五,六
And six, spin.
六,转
May I cut in?
我可以跟你的舞伴跳个舞吗?
当然可以
You certainly may.
Thank you, son.
谢谢你,儿子
I miss those nice flower-power kids.
我挺怀念以前的曲风,孩子
How ’bout you?
你呢?
What the hell kind of music is that?
这是什么鬼音乐?
Oh, man.
噢,
I’m not sure I like that.
我也不确定,是不是喜欢这首歌♥
这些是股票
These are stock certificates.
你妈和我,为你买♥♥了这些股票
Your Mom and I bought them,for you.
当然,估计现在已经不值钱了…
Of course,they’re worthless now…
但以前还是蛮值钱的
but at one time they were quite valuable.
他们很好看,能给我吗?
They’re pretty.Could I have them?
当然
Sure.
Now let’s move on to our French exam.
现在,继续我们的法语测验
应该是拉丁语测验,爸爸,今天是星期二
Latin exam, Dad. It’s Tuesday.
天哪,是星期二