Stretcher! Get me a stretcher!
担架 快拿担架
Come on. Stretcher.
快点
Come on, come on!
快点…
Grab this end!
抓住另一边
Let’s go!
走吧
All right. Go.
好 走
Get him to the humvees.We’ll hold down the corner.
把他抬上悍马车 我们来掩护
Up to the humvees! Now!
快把他抬上车
Go! Go!
快 快
Keep moving, Grimes! Run!
快走 快跑
Secure! Let’s move out!
安全 走吧
Everybody up! Let’s go!
快起来 快走
Come on!
走吧
Let’s go! Let’s move!
快走
Grimes, run! All right.
葛姆 跑! 好啦
C 2, this is Super 61,beginning my orbit of the target area.
C 2 这是超级61号 开始盘旋
Chalk Four, clear for a clear. Coming in.
第四小队 我们快要降落
Kilo 11, this is 61,providing sniper cover for prisoner extract. Over.
凯罗11号 这是超级61号 我掩护你们
kilo64号 准备好了 Kilo 64, green light.
这是
Ready for extraction. Over. Roger that. Will relay.
准备搭载人犯 收到了
That’s it. We got them.
很好 逮到他们了
Uniform 64, ready for extraction. Over.
准备接收人犯
Roger that. There’s the call.Let’s move out!
收到了 他们下令了 快去吧
Let’s move out! Hold on.
快去吧! 抓紧了
How much longer? Five minutes, sir.
还要多久? 五分钟
What? Five minutes.
什么? 五分钟
Nothing takes five minutes!
绝对不只五分钟
What happened to him?
他是怎么了?
He fell! Missed the rope! How’d he do that?
他没抓到绳索摔下去 怎么会?
Put him in that humvee! Grimes, give him a hand!
把他抬上车 帮帮忙
Let’s go! Let’s move it!
走吧 快走
Move, move! Come on! Move!
快 动作快点
Get him in there!
把他抬上去
Get ready to move!
快走
Go! Everybody move! Move!
快呀
Get the fuck up!
快上车
Grimes! Come on!
葛姆 来呀
Grimes! Grimes!
葛姆 葛姆
Fuck this!
我靠!
Fuck!
可恶
Let’s go.
快走
Come on!
快点
Go! Move it!
快走
Move!
快点
Romeo 64, I need to send out three humvees with a casualty.
我要三辆悍马车后送伤兵
He looks real bad. I need to evac now.
他的伤势很重 必须立刻后送
Roger that, Uniform 64.
收到了
We’ll chop a team of gun ships to you.Over.
我会派一组直升机去掩护你
Roger that.
收到
I need extra security on these humvees!
我要派人掩护悍马车队
I’ll go. I’ II take my team, make sure they get back okay.
我去 我带手下去掩护他们
Do it.
快去
Struecker, you’re lead humvee.
史崔克 你带领车队
First three vehicles mount up, we’re moving back to base.
快上车 我们要回基地
Move out!
走吧
How are things going? Things okay there, Struecker?
状况如何? 没问题吧?
I don’t want to talk about it now, Colonel
我没时间谈
I’m busy.
我正在忙
Sergeant Pilla’s hit!
皮中士中弹
christ, he’s fucked up!
老天 他伤得好重
Is anyone hit?
有人中弹吗?
Struecker, talk to me!
史崔克 快说
It’s Sergeant Pilla!
是皮中士
What’s his status?
他的状况如何?
What’s his status?
他的状况如何?
He’s dead.
他死了
He’s dead.
他死了
Pilla’s dead, sir.
皮中士死了
C 2, this is McKnight. We have a KIA Dominick Pilla. Over.
C 2 这是麦奈 皮中士阵亡了
Roger that.
收到了
Get on that 50I
快接手五零机枪
Someone get on that 50!
快接手继续发射
It’s mine.
让我来
Three guys with RPGs,coming up on your side now!
三个家伙拿着火箭筒接近你
Stay with it!
稳住!
This is 61. I’m hit. I’m hit.
我被击中了
Super 61 is hit. He is hit. Wolcott’s bird is hit.
超级61号被击中 威考的直升机被击中
You want to pull those PCLs off line or what?
快把输油阀关掉
Right, babe.
好
Come on.
撑下去啊
61, going down.
61号直升机被击中
61, going down.
61号直升机要坠毁
61 is going down.
61号直升机正在下坠
Super 61 is going down.
超级61号直升机正在下坠
Super 61 is going down.
超级61号直升机正在下坠
61 is going down.I repeat, it’s going down
61号直升机正在下坠 重覆 正在下坠
61’s going down.
61号正在下坠
Hold on!
抓紧了
We got a Black Hawk down. We got a Black Hawk down.
有一架黑鹰直升机坠毁了
Super 61 is down.We got a bird down in the city.
超级61号直升机坠毁在市中心
Super 61 is on the deck now.
61号直升机坠毁地面
Get an MH six on site. Check for survivors.
快赶到现场抢救生还者
Send in the SAR bird.
快派出搜救直升机
I want ground forces to move and secure a new perimeter around that crash site.
快派地面部队前往坠机地点
Can you guide the convoy in there?
你们能引导车队吗?
Roger that.
没问题
Well, move quick.
快去呀
The whole damn city will be coming down on top of them.
民兵会蜂拥而上围攻他们
Star 41, come inbound and see if you can land at the crash site.
请试着降落在坠机地点
Roger that. Star 41 inbound.
收到 马上去
We just lost the initiative.
我们失去了先机
25, this is 64. Over.
25 这是64部队
25. Over.
25 收到
Chalk Four is closest to the crash site.Over.
25, 这是第四小队 你的小队最接近坠机地点
64, I can’t see the crash site. Over.
64 我看不到坠机地点
it’s due east of you. You will find it.
25, 就在正东方 你一定看得到
Leave a security element in place.Take the rest of your chalk to the crash.
派人留守 率领其他人赶到坠机地点
Check for survivors. Secure the area. All other chalks will follow. Over.
搜救生还者 维持安全 其它小队会跟着去
25, do you read me? Over.
25 你收到吗?
Galentine! Schmid!
杰利顿 史密斯
Get Yurek.
去找尤利
Get Twombly.
和汤比
Hey, there’s a Black Hawk down.
有一架黑鹰直升机坠毁
Twombly, Nelson, stay here.
汤比和尼森留守
Hold this corner and then exfil with the humvees.
留在这儿 跟悍马车队撤退
Galentine, Schmid, you’re coming with me.Let’s go.
杰利顿 史医官 跟我来 走吧
How come I got to stay back here?
你为什么要我留守?
Because you’re dependable.
因为你很可靠
All right…
好了
let’s go!
出发
I hate being dependable, man.
我最恨自己很可靠
Juliet 25, hostiles advancing,parallel west to your position.
你的西边有敌人接近
Women and children among them. Over.
其中有妇女小孩
Hit the wall.
靠着墙走
Incoming!
小心
Grenade!
手榴弹
Go.
快走
We still got guys inside!
里头还有弟兄
I’ll go to the crash.
我要去坠机地点
You take the rest of the team. I’ll finish loading the prisoners.
你带队 我继续装载人犯