This way!
有台阶
Step. Step.
你好!
Hello! Hello! Hello!
开门 拜托了!
Open the door. Please open the door!
我叫马洛里 我有孩子
My name is Malorie. I’m Malorie. I have children.
请你找到瑞克 并且告诉他 我们沿着河 跟着鸟叫声来的
Please find Rick and tell Rick we followed the river and we followed the birds.
马洛里!
Malorie!
救命!求你了! -看着我 马洛里!
Help! – Please! – Look at me, Malorie!
马洛里!
Malorie.
把孩子们带进去
Okay. Just take the children. Just take the children.
把孩子们带进去 他们只是孩子 让我的孩子们进去!
Take the children. They’re just children. Please let my children in!
求你了 开门! -看着我
Please! Open the door! – Look at me!
让我看你们的眼睛!
Let me see your eyes! Let me see your eyes!

Okay.
她没事
She’s okay.
她没事 他们没事
She’s okay. They’re all okay.
把瑞克找来
Get Rick.
没事的
It’s okay.
马洛里? -嗯
Malorie?
Yes.
我是瑞克
I’m Rick.
跟我来
Come with me.

Okay.
这边
Right this way.
你们在室内 你们安全了
You’re inside and you’re safe.
你们可以摘下眼罩了
You can take your blindfolds off.
(珍妮特塔克盲人学校)
跟我来
Come with me.
这些鸟
The birds.
当那些东西接近时 鸟会给人警告
They warn the sighted people whenever those things are around.
虽然不怎么管用 但总比没有强
It’s not much, but it’s something.
我去给你拿一点干的衣服
I’m going to get you some dry clothes.

Hey.
让小鸟去找它们的朋友 你们说怎么样?
What do you guys say we let the birds go and be with their friends?
好吗?
Shall we do that?

Okay.
马洛里?
Malorie?
马洛里·海斯?
Malorie Hayes?
拉帕姆医生
Dr. Lapham.
你们叫什么名字?
And what are your names?
女孩
Girl.
男孩
Boy.
其实
Actually…
你的名字是奥林匹亚
your name is Olympia.

Yeah.
跟我见过最善良的女孩起同一个名字
Named after the sweetest girl I ever met.
还有你的名字
And your name…
你的名字是汤姆
Your name is Tom.
汤姆
Tom.
我是他们的母亲
And I am their mother.
你们想和别的孩子一起玩吗?
Would you like to play with the other kids?
你想去玩吗?
You want to go play?
你想去玩吗?
You want to go play?
谢谢你 非常感谢你
Thank you. Thank you very much.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!