Here, Sergeant!
上士布里姆
Staff Sergeant Breem!
上士维吉尔·布里姆
Staff Sergeant Virgil Breem!
上士维吉尔·杰里米·布里姆
Staff Sergeant Virgil Jeremiah Breem!
仪仗队注意
Honor Guard! Attention!
预备 瞄准
Ready! Aim!
开火
Fire!
预备 瞄准 开火
Ready! Aim! Fire!
玛丽姨妈说都认不出电视上的你了 长大了
Aunt Marie said she hardly recognized you on TV, you’d gotten so big.
军队都给你吃什么了啊
What’s the Army been feedin’ you?
一般都叫达美乐的外卖♥♥
We order Domino’s, mostly.
比自己做容易
It’s easier than cooking.
那边可没有达美乐吧
They don’t really have those over there, do they?
是啊 得了奖章就能免费加一份奶酪吗 比利
Yeah. And free extra cheese with every medal, right, Billy?
凯瑟琳
Kathryn!
大家都在问你
Everyone in town’s been asking about you.
我们像名人似的
It’s like we’re celebrities.
邻居们都说他们为你自豪 感谢你
The neighbors all say how proud they are of you and how grateful they are.
比利 你回家了 不是在执勤 东西放起来吧
Billy, you’re not on duty, you’re home, so go put your dogs up.
遵命 女士
Yes, ma’am.
过来帮我把炖菜拿下来
Come help me get the casserole dish down.
做了你最爱吃的鸡肉蘑菇奶油酱面
I’m makin’ your favorite, chicken tetrazzini.
不过我放的是火鸡肉
Except I’m making it with turkey instead of chicken
因为感恩节你回不了家
since you can’t be here for Thanksgiving.
火鸡也一样好吃吧
I figure turkey’s just as good, right?
一样好吃 妈
Turkey’s just as good, Mom.
冰箱里全是可乐 胡椒博士
And I have stocked the fridge full of Cokes, Dr Pepper,
甜红茶 全是你喜欢的
sweet tea, all your favorites.
要不溜到后院喝瓶啤酒也行
Or we could slip out the back and have a beer.
凯瑟琳
Kathryn.
凯瑟琳 过来 别烦你弟弟了
Kathryn! Get in here and let your brother be!
换衣服吧
Change, though.
你要是穿这个 我就穿舞会裙子
You wear that to dinner, and I’m gonna wear my prom dress.
那我还不想换了
It’s tempting.
小伙子 你好吗
Hey, you, little man. What’s up?
长得跟你♥爸♥爸一样强壮了吗
You getting big and strong like your dad?
皮特呢
Where’s Pete?
他在倒班 让我带个好
He’s working a double shift. He sends his regards.
比利
Billy.
我们一直在为你祈祷 知道吗
We’ve been praying for you, you know that?
我们都为你自豪
We’re all so proud of you.
…抓住了机会…
…saw an opportunity and came here…
-他也是 -在镇上横行 还在警♥察♥局
– Him, too. – …overrunning the town and setting up
-建起了指挥部 -用他的方式
– headquarters at the police station. – In his way.
周六日出前 布朗上尉的手下
Before dawn on Saturday, Captain Brown’s men,
和伊♥拉♥克♥当地武装力量 部分配备了防毒面具
together with Iraqi forces, some wearing masks,
袭击了警♥察♥局
led an assault on the police station.

Dad.
搜索了24个小时
After searching 24 hours,
他们却只发现了几把枪
the troops found nothing but a few guns.
当地人说抵抗力量已经搬走了
Locals say the insurgents had already moved on.
超级碗比赛日不喝酒吗
No drink on game day?
不行 丹 我也激动 我确实也激动
No. No, Dan, I’m excited, too. Yes, I’m excited. Yes.
跟你的客户聊聊 我也尽尽力 谢谢 再见
Talk to your client. I’ll do my thing. Okay. Thanks. Bye.
大伙 有好消息
Hey, guys. Good news. Hey.
-有人… -都听着
– We got interest… – Hey, listen up.
有位大明星有兴趣了
Hey, we got interest from a major star.
马特·达蒙吗
Matt Damon?
-不是 -迪卡普里奥吗
– No. – DiCaprio.
-也不是 -马特·达蒙吗
– No. – Matt Damon?
我刚说过了
I just said, “Matt Damon”.
这名字可能你们听了
Hey. Hey, this may not be a name
不一定会有印象 但是听我说说
that comes readily to mind to you guys, but hear me out.
-听我说 -好吧
– Hear me out. – All right.
希拉里·斯旺克
Hilary Swank.
-哇 -什么
– Whoa. – What?
她在《男孩别哭》演一个男的得了奥斯卡
She won an Oscar playing a guy in Boys Don’t Cry.
那个角色是假扮成男人的女孩
Well, she played a girl pretending to be a guy.
我们知道她 可她是女的
We know who she is. Who she is.
怎么会对我们感兴趣
Why is she interested in us?
因为她想演他
Because she wants to play him.
不会吧
No!
天啊
Oh, man!
这或许不是你们想要的
I know this may not be the ideal choice,
但听我说 要是她参与进来
but let me tell you something, if she gets attached,
其他明星也会闻风而动
other stars hear about it and they start sniffing around,
然后就会吸引来马克·沃尔伯格
and next thing you know, Mark Wahlberg.
-德克·狄格乐 棒极了 -棒
– Dirk Diggler. Hell, yeah. – Yeah.
那 慢着 她演他 那角色是女孩
So, wait, wait, wait, wait. Is she playing him as a girl,
还是男的
or as a girl playing a guy?
要是希拉里·斯万克加入
If Hilary Swank gets on board,
这电影就能成
this movie gets made.
-你们就有钱拿 -多少
– Which means you guys get paid. – Yeah, how much?
要是有大明星坐镇 我就随便猜猜
Well, if we get a major star and I’m just guessing,
不作数的 大约每人十万
so don’t hold me to it, maybe 100 grand each.
妈的 我们能拿那么多
Fuck you. We could make that much?
所以我还有很多事要做
Means I got a lot of work getting it made,
然后大家都能拿到钱
and then everybody get paid,
但还有很多工作要做
but a lot of things got to happen.
注意了 伙计们
Hey, hey, hey, hey, hey! Boys!
十万美金可是一大笔钱
Hundred grand’s a lot of money.
打算怎么花 有好主意吗
Sensible ideas on how to spend it?
不知道呢 大概拿去还姐姐的医疗账单吧
I don’t know. Probably help pay down my sister’s medical bills.
棒啊 没错 伙计
Oh, yeah. Word up, yo.
是啊 家人总是排在首位 老兄
That’s true. Family comes first, man.
我就跟我妈说了 要给她买♥♥辆新车
Like I told my moms, I’m gonna buy her a new car.
-去他妈的家人 -嗯
– Fuck family. – Yeah.
我要给自己买♥♥把顶级的绍尔202步♥枪♥
I’m getting myself a top-of-the-line Sauer 202,
两支古董飞钓竿
couple of vintage fly rods,
接下来几年时间
spend the next three years
都在蒙大拿狩猎垂钓
up in Montana just huntin’ and fishin’.
搞什么 赛克斯
Hey, what the fuck, Sykes!
-弄他下来 -坐下
– Get him down now. – Sit down,
小子 放…
boy! Park that…
各位 后边一切正常吧
Hey, hey, hey, everything okay back there?
-都好 老兄 -嗯
– It’s all good, man. – Yeah.
-都好 -乔什 发型不错
– Yeah, we’re good. – Hey, Josh. Nice hair.
老兄 你看着真俊 像喝高了似的
Yeah, man, you’re looking all spiffy and crewed up.
谁给你设计的 亲爱的
Who’s your stylist, Papi?
乔什 中场表演是什么情况
Hey, Josh, what can you tell us about the halftime, bro?
什么时候给我跳大腿舞
Yeah, when can I get my lap dance from Beyoncé?
-赛克斯 闭嘴 -乔什
– Sykes, shut! – Hey, Josh,
你跟诺姆私下有交情吗
do you know Norm, like, personally?
你全是废话
You’re full of shit, yo.
老天爷 我只是想知道
For God’s sake. I’m just trying to find out,
乔什 我们该怎么表现
Josh, what’s expected of us, bro.
好吧 还不清楚细节
Okay, well, there’s no details yet,
但照奥格斯比先生的路子
but knowing Mr. Oglesby,
肯定是大场面
it’s sure to be a real extravaganza.
这悍马上有镇痛药吗
Does this Hummer come with Advil?
恐怕没有 抱歉 不过
No, I don’t think so. I’m sorry. But…
到了以后一定给你 好吧
But I’ll be sure you get some when we arrive, okay?
-音乐剧 你搞我呢 -拉里
– A musical? Are you shittin’ me? – Larry…
比利 你不回去如何
Billy, what if you don’t go back?
有很多路子可以回来
There are a ton of ways you could get shipped home.
起码不用上前线
Or at least out of active duty.
你是受勋英雄 比利
I mean, you’re a decorated hero, Billy.
该做的都做了
You’ve done your part.
除了狂轰滥炸以外
…about more than just blowing shit up.
拉里 拉里 这群小兄弟两天内就走
Larry, Larry, my boys ship out in two days,
之后就很难联♥系♥上了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!