Aaah!
快跑
— Move, move, move! — Who’s shooting?
谁在开枪?
Andrew, come on!
安卓,快跑
— [ Gunshot ] — Come on, Andrew!
快来呀
— [ Gunshot ] — Uhh!
Holy shit. Oh, shit.
— [ Gunshot ] — Holy shit,
Aah!
[ Gunshot ]
[ Blaring continues ]
[ Grunts ]
这时候罗警官和寇警官 刚好在附近巡逻
Eliot: At that very moment, Officers Romero and Kramitz
were headed westbound on Biscayne Boulevard.
三个月前他们在这个街口 逮捕了一名毒贩
Three months earlier,
they had been involved in a scuffle with a crack dealer
at the very intersection they were now passing through.
[ Fabric ripping ]
Romero’s shirt had been torn open in the altercation,
罗警官在挣扎中 领口被嫌犯扯破
Romero’s shirt had been torn open in the altercation,
罗警官在挣扎中 领口被嫌犯扯破
露出她从性感内衣店 订购的红色胸罩
revealing a red bustier
罗警官在挣扎中 领口被嫌犯扯破
露出她从性感内衣店 订购的红色胸罩
revealing a red bustier
from the Victoria’s Secret’s “Desire” collection.
寇警官一直忘不了这画面
Kramitz had never gotten it out of his mind.
[ Breathing heavily ]
我在想我们可以一起聚聚
So, I was thinking maybe you and me could get together sometime.
华特,你想跟我上♥床♥吗?
Walter, do you want to have sex with me?
Eliot: Walter couldn’t believe it.
华特不敢相信
Had he somehow found the wormhole in the universe
他是不是得到每个男人 都想拥有的超能力
that guys have been seeking for eons —
the wormhole that would allow him
让他跳过麻烦的求爱阶段 直接上♥床♥嘿♥咻♥?
to bypass all the talking and talking and talking
and just do it?
华特绞尽脑汁地想 他该怎么回答这问题
Walter thought hard
about how he would phrase his response to Monica’s question.
想
Yeah.
你是有妇之夫 我不想跟你上♥床♥
Well, I don’t want to have sex with you,
You’re a married man.
没错,但我的婚姻不幸福
Yeah, but not happily.
有人拿枪
— Man with a gun, — [ Tires screech ]
警♥察♥,马上把枪放下
Police! Put the gun down right now!
这不是我的枪啦
It’s not my gun. Some guy —
把枪放下
Put down the gun!
[ Whimpers ]
[ Grunts ]
我是个好学生 闭嘴,臭小子
[ Muffled ] I’m a very good student.
— Shut up, punk. — Officer Kramitz,
寇警官,他看起来像个乖孩子
he looks about as menacing as a Backstreet Boy,
让我跟他谈谈
Can I talk to him for a second?
[ Grunts ]
你叫什么名字?
What’s your name?
雷安卓
Andrew Ryan.
雷安卓,你拿一把枪干么?
Andrew Ryan, what are you doing with a gun?
Some weird guy was shooting at us,
有个怪胎向我们开枪 他把枪弄掉,我捡起来就跑
He dropped it, and I picked it up and ran.
我们是谁?
Who’s “us”?
我朋友麦特和珍妮
My friends — Matt and Jenny.
警♥察♥,警♥察♥
Police! Police!
没错,我们是警♥察♥
That’s correct. We are the police.
潘杰克,天空保全公♥司♥
[ Panting ] Jack Pendick, Big Sky Security.
There was a girl in the parking lot,
停车场有一个女生 他们准备向她开枪
and they were gonna shoot her with a gun.
Hmm. Let me guess — a squirt gun, right?
让我猜,那是一把水枪
Yeah.
没错
Mr, Pendick, does this firearm belong to you?
潘先生,这把枪是你的吗?
没错
Mr, Pendick, does this firearm belong to you?
潘先生,这把枪是你的吗?
是…不是
Yes.
潘先生,这把枪是你的吗?
是…不是
Yes.
No.
Have you been drinking tonight, Mr. Pendick?
你晚上喝过酒吗?
Have you been drinking tonight, Mr. Pendick?
你晚上喝过酒吗?
绝对没有
Absolutely not.
你晚上喝过酒吗?
绝对没有
Absolutely not.
抓住他,华特
Monica: Go get him, Walter,
Stick ’em up.
把手举起来
记得我吗?
Remember me?
不记得
No.
Ugh!
我待会再修理你
I ain’t done with you yet,
把收银柜打开
Open the cash register.
你敢拿球棒 我就把你的头轰掉
Reach for that baseball bat, and I blow your head off,
[ Dings ]
艾迪,去拿钱
Okay, Eddie, go get it,
[ Woman on television talking indistinctly ]
Woman on television: …A little bit too much.
The choreography is starting to lag. There you go.
[ Woman continues indistinctly ]
Get the big bills first,
先拿大钞
Which big bills?
哪一张是大钞? 这张或这一张?
This one or the other one?
钱呢?
— Where’s the money? — I have money,
我有钱
钱呢?
— Where’s the money? — I have money,
我有钱
$18?!
十八块钱? 这算哪门子的酒吧?
What kind of bar is this?
生意很差
Business very bad.
地点很不好
Is bad location.
蛇头,你看 那个开捷豹的毒枭
Snake, check it out. It’s the kingpin with the Fag Jag.
你,手表给我
You — give me your watch.
[ Clasp clicks ]
Oh…nice.
正点
All right. Now give me your wallet.
好耶,钱包给我
正点
All right. Now give me your wallet.
好耶,钱包给我
[ Sighs ]
这里面是什么?
What’s in there?
一枚炸♥弹♥ 才怪
A bomb.
那是炸♥弹♥,他们是俄♥国♥人 专门卖♥♥炸♥弹♥
— Right. — No, it’s a bomb,
These guys are Russians, and they sell bombs.
炸♥弹♥?酒吧才没有炸♥弹♥
— Bombs? No bombs. Is bar. — Is bar.
这是酒吧
Hey, Eddie open the suitcase,
艾迪,把箱子打开
这是酒吧
Hey, Eddie open the suitcase,
这是酒吧
Hey, Eddie open the suitcase,
What if it is a bomb?
如果真的是炸♥弹♥呢?
Well, then you’ll get blown up, and nobody will miss you.
你被炸死没人会想你 快打开来
Open it.
[ Latches open ]
[ Air hissing ]
看起来像是垃圾处理机
Looks like a garbage disposal.
不是,这是保险箱
Nah, it’s a time-lock safe thing.
里面一定藏了毒品或翡翠
Probably got drugs or emeralds in it.
[ Lid slams ]
蛇头,快闪吧 我好像听到无声警铃
Snake, let’s get the hell out of here.
I think I hear one of them silent alarms.
你的车在外面吗?
Are your wheels outside? Give me the keys.
车钥匙给我
[ Keys jingling ]
把箱子锁好,咱们去兜风 毒枭跟我们来
All right, latch up the suitcase.
We’re going for a ride. Kingpin’s coming with us.
不行,别找我 你找他们,他们是俄♥国♥人
No, no, no, you don’t want me. You don’t want me.
You want these guys, These guys are Russians,
他们有飞弹
— They have missiles. There’s — — Shut up, asshole!
我有一万… 给我闭嘴
Snake, I think we done pretty good.
今天收获不错 不如见好就收吧
Why don’t we just call it a day?
这是大好机会 只有我看得出来
We got an opportunity here, Eddie.
Now, maybe you don’t see it, but I do.
所以我才是老大,你只是小弟
And that’s why I’m me, and you’re you.
那家伙的家里 一定有更多值钱玩意
This guy’s probably got lots of cool shit back at his place.
我们要去他家 也要把箱子带走
So that’s where we’re going, and we’re taking this with us.
我打赌里面一定有 十四K的纯金
I bet it’s pure 1 4-karat gold in there.
[ Thud ]
It’s heavy.
好重哦
Snake: Pick it up,
抬起来
好重哦
Snake: Pick it up,
抬起来
— You… — [ Gun cocks ]
你,跟你朋友到后面
Get back around here with your friend,
[ Puggy grunts ]
[ Gunshot, glass shatters ]
看你下次还敢不敢拿球棒打人
That’ll teach you to hit people with baseball bats.
坐下来
Sit down!
我们走了你们敢报♥警♥ 我就一枪射穿你的脑袋
If you assholes try to call the cops after we leave,
the next bullet goes through your head.
走吧
Let’s go!
毒枭
Kingpin!