我们到底在哪一国呀?
What country are we in?
All right, Anna, you come with me.
安娜,你跟我来
Matt, you take Nina with you.
麦特,你带着妮娜 看到他们就来找我
You see those idiots, you come and get me.
— You got it? — Okay.
那我呢?
What about me?
你去找警♥察♥
Find a cop.
(机场警卫)
I need help right now.
我马上需要帮忙 机场发生人♥质♥危机
There’s a hostage situation here at the airport.
在哪里?
— Where? — I don’t know where,
我不知道
Well, we can’t help you, can we?
那我们就帮不上忙了
— You got a twin brother works at Bayside? — Maybe,
你有个双胞胎兄弟吗?
那我们就帮不上忙了
— You got a twin brother works at Bayside? — Maybe,
那我们就帮不上忙了
— You got a twin brother works at Bayside? — Maybe,
也许吧 我要借用电♥话♥
I need to use your phone.
只有机场警卫和警♥察♥才能用
That’s for airport security personnel and cops only,
我就是警♥察♥ 你没看到我的制♥服♥吗?
I am a cop. Can’t you see the uniform?
你的警徽呢? 被偷了
— Where’s your badge? — It was stolen.
你的佩枪和手电筒呢?
— Where’s your gun, your flashlight? — They were stolen, too.
也被偷了,你要帮忙 还是要当一只肥猪头?
Look, are you gonna help me, or are you gonna be a big, fat, stupid asshole?
给我脱♥光♥搜身
Strip search!
你们好,各位
Good evening, ladies and gentlemen.
前往自♥由♥港的2038班机 即将进行旅客登机程序
Fly By Air Flight 2038 to lovely Freeport
is now ready for passenger boarding,
You can get on the plane.
你们可以登机了
Right this way, Thank you,
这里请,谢谢
Thank you. Have a nice trip.
谢谢,旅途愉快
Ah, Mr. And Mrs. Kraft, happy honeymoon.
柯先生、柯太太,蜜月愉快
谢谢,旅途愉快
Ah, Mr. And Mrs. Kraft, happy honeymoon.
柯先生、柯太太,蜜月愉快
多谢了
Thanks a lot.
柯先生、柯太太,蜜月愉快
多谢了
Thanks a lot.
各位约翰史密斯 我替你们托运行李
Oh, the John Smiths. I’ll check that for you.
我要带上飞机
I-l-l-l-lt rides with us.
体积太大不能带上去 这是航管局的规定
I-l-l-l-lt doesn’t ’cause it’s too big.
FAA regulations. You know, I just —
too big for most airlines, I mean.
本航♥空♥公♥司♥除外,这里请
Right this way. Let me help you with that crate.
让我帮你的忙
[ Grunts ]
[ Straining ] Okay, right this way.
好,这里请
[ Clock ticking ]
Come on.
来吧
Come on.
来吧
[ Grunting ]
[ Grunting continues ]
Ahh.
史先生要去哪里?
Where’s Mr. Smith going?
Aw, screw it,
管他的,走吧
Let’s go! Get out of there!
快滚
Hey!
上去吧
Get in there.
帕奇
Puggy!
妮娜
Nina.
珍妮呢?
Where’s Jenny?
他们把她带上飞机
They took her on the plane.

Matt: Dad!
他们上了飞机
They got on the plane.
他们带走珍妮 富莱航♥空♥J-4登机门
They took Jenny. Fly By Air, Gate J-4.
去找警♥察♥,什么警♥察♥都好
All right, find a cop.
Any cop!
帕奇,你没事吧?
Puggy, are you okay?
欢迎搭乘富莱航♥空♥2036班机
Welcome to Fly By Air Flight 2036 —
前往自♥由♥港的2038班机
Flight 2038 to Freeport.
我是机长贾斯汀荷巴 这是副机长詹魏古辛
I’m Captain Justin Hobart,
and this is my copilot, Jan Vigushin.
我们马上就要关闭机门 介绍安全设施后就起飞
In a minute, we’re gonna be closing the door,
giving you a safety briefing, then we’ll be on our way.
Hey, how about we go now?
现在就起飞
Sir, we have to finish the preflight checklist.
我们一定要完成检查 这是为了您的安全
现在就起飞
Sir, we have to finish the preflight checklist.
我们一定要完成检查 这是为了您的安全
It’s for your safety, sir.
我们一定要完成检查 这是为了您的安全
我们一定要完成检查 这是为了您的安全
我有枪就很安全
I got my safety right here, asshole.
我们一定要完成检查 这是为了您的安全
我有枪就很安全
I got my safety right here, asshole.
[ Tires screeching, brakes squealing ]
Okay, we’re gonna make this real easy,
事情很简单,这是我的计划
This is how it’s gonna work,
Let’s get the suitcase out of here quick
我们要安静迅速地 把箱子搬走
and as quiet as possible.
没问题
Got it.
Aah!
Ohh!
这是你的辖区
Your jurisdiction.
[ Gun clicks ]
[ Clanking ]
两位
Gentlemen.
迈阿密很讨厌
Well, Miami sucks…
不过警♥察♥倒是挺好的
but the cops are kind of nice.
一点也没错
You got that right.
Hey…start the plane.
起飞吧
Uh, we have to close the door,
我们要关闭机门 等待塔台指示
and we don’t have clearance from the tower.
我去关门,你再不起飞 我就把你脑袋给轰掉
I’ll take care of the goddamn door, zit-face.
Now start the plane, or I’ll blow your zit-face heads off.
[ Engine turns over ]
蛇头
— Snake. — What?
干么?
No!
惨了
Oh, shit.
[ Gunshot, glass shatters ]
This is Fly By Air 2036 —
这是2036班机
— 38. — 38.
We have a man on the plane with a gun.
机上有一个人拿着枪
Get going.
快走 我没有跑道
I don’t have a runway.
9号♥跑道可以用 那就用9号♥跑道吧
— ’09er looks nice. — ’09er it is.
Oh, my God, it’s moving.
天啊,它动了
You got to go get help. I got to stop that plane.
你快去求救 我得阻止那架飞机
天啊,它动了
You got to go get help. I got to stop that plane.
你快去求救 我得阻止那架飞机
珍妮 我会去救珍妮,我保证
— Jenny! — I’ll get Jenny. I promise.
你快去求救 我得阻止那架飞机
珍妮 我会去救珍妮,我保证
— Jenny! — I’ll get Jenny. I promise.
[ “My Feet Can’t Fail Me Now” by The Dirty Dozen Brass Band plays ]
[ Grunts ]
Ohh!
# Well, my feet can’t fail me now #
# My feet can’t fail me now #
# My feet can’t fail me now #
惨了…惨了…
— # My feet can’t fail me now # — Holy shit! Holy shit!
— # My feet can’t fail me now # — Holy shit, holy shit!

— # My feet can’t fail me now # — Holy shit, holy shit!
麦特
Matt!!
我找不到警♥察♥,我爸呢?
What? I can’t find a cop. Where’s my dad?
爸?
Dad?
[ Panting ]
[ Grunting ]
# My feet can’t fail me now #
# My feet can’t fail me now #
[ Panting ]
[ Grunts ]
大家请小心走 我刚擦过地,有人吐过
Everyone please proceed with caution.
This area has just been hot-mopped.
Gastric incident.
请继续前进 FBI
— Please keep moving, — FBl.
退后,这儿出了事 请小心前进
Step back, please. We’ve had an incident.
Everyone proceed with caution! B–
Name’s Arch Ridley. T ell me what you need. Please don’t kill me.
我叫刘阿七 我听你吩咐,别杀我
We’re tracking a couple of scumbags
两个坏人挟持了人♥质♥ 带着一个大金属箱子
with one, maybe two hostages and a big metal suitcase.
这儿有人看到他们吗?
Anybody in this crackerjack system of yours see anything like that?
我问一下
Let me just check on that.
— Man on P,A,: Would the owner — [ Dialing ]
of a yellow Humvee parked on the curbside,,,
爱莉丝,什么?
Hello, Alice —
What?
5 minutes ago, the tower got a message from a Fly By Air pilot
富莱航♥空♥机长说 他的机上有人拿枪
saying he’s got a guy with a gun on his plane.
哪一道登机门? J-4
— What gate? — Gate J-4.
Oh!
你说所有的飞机都不准起飞
I thought you said all the planes were grounded.
[ Tires screeching ]
[ Engine roaring ]
[ Clock ticking ]
帮我接空军基地指挥官 出了状况
Give me the wing commander at Homestead,
Tell him we have a situation. The plane’s in the air.
飞机起飞了
[ Engine roaring ]
好了,终于起飞了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!