There is a great one of you and my father.
我想看看你婚礼的照片 我从没见过
I want to see pictures of your wedding. I’ve never seen any.
那是因为我们没举办过正式的婚礼
That’s because we didn’t have a proper wedding.
你婆婆本不该嫁给我的
Your mother-in-law was never supposed to marry me.
-她当时已经另有婚约了 -我从来不知道
– She was engaged to somebody else. – I never knew.
威尔没跟你说过吗
Will never told you?
或许这样也好
Probably just as well.
反正他也会说错的
He would have told it wrong, anyway.
只讲♥事♥实♥ 寡淡无味
All the facts, none of the flavour.
所以这个故事很长喽
So this is a tall tale.
反正是不短
Well, it’s not a short one.
卡洛威马戏团
我当时才离开幽灵镇 正在探寻命运的路上
I’d just left Spectre and was on my way to discover my destiny.
我完全不知道命运会是什么样子
Not knowing what that would be exactly.
我探索了每一个出现的机会
I explored every opportunity that presented itself.
可可 可可 欢送他们
Coco! Coco! There they are.
女士们先生们
Ladies and gentlemen!
你们或许认为你们已经见过非凡之事
You may think you’ve seen the unusual.
你们或许认为你们已经见过怪异之物
You may think you’ve seen the bizarre.
但我遍游过
But I’ve travelled
世界的五个角落
to the five corners of the world…
让我告诉你们
And let me tell you,
我从没见过这样的人
I’ve never seen anything like this!
当我见到这个人时
When I met this man…
他正在佛罗里达州摘橙子
He was picking oranges in Florida.
他的工友们都叫他「普南布拉」
His fellow workers called him El Penumbra.
意思是「阴影」
“The Shadow.”
因为当你在他身旁工作时
Because when you worked beside him…
他会挡住所有阳光
He blocked out the daylight!
不是吓你 女士 但如果这个人想
Not to alarm you, ma’am, but if this man wanted to…
他用脚趾就可以夹碎你的脑袋
He could crush your head between his toes…
就仿佛捏碎一个小核桃 但他不会这么做的
Like a tiny walnut. But he won’t do it.
不 不 女士们先生们
No. No, ladies and gentlemen…
他不会伤害她
He will not hurt her…
因为他是我们温柔的巨人
Because he is our own gentle giant.
女士们先生们 请看克罗索斯
Ladies and gentlemen, I give you Colossus!
女士们先生们 姑娘们小子们
Ladies and gentlemen, boys and girls…
感谢您前来观赏
Thank y’all for coming.
各位开车回家的路上注意安全 感谢前来
Drive home safely, everyone. Thank you for coming.
在那个晚上 卡尔遇到了自己的命运
It was on that night Karl met his destiny.
我也几乎遇到了我的
And I met mine, almost.
他们说当你见到此生所爱时 时间会停止
They say when you meet the love of your life, time stops.
这话不假
And that’s true.
但他们没告诉你的是 一旦时间重启
What they don’t tell you is that once time starts again…
会加速赶上
It moves extra fast to catch up.
你叫什么名字
What’s your name?
-我叫卡尔 -卡尔
– It’s Karl. – Karl.
跟我说说 卡尔
Tell me, Karl,
你有没有听说过一个词叫”强制劳役”
have you ever heard the term “Involuntary servitude”?
-没有 -“不公正合同”呢
– No. – “Unconscionable contract”?
-也没有 -很好
– Nope. – Great.

Here you go.

Here you are.
水当当先生 站过来
Mr. Soggybottom, come down this here…
让他靠在你的背上签字
So he can use your back to sign on it.
好了 谢谢
Okay. Thank you.
嘿 小子
Hey, kid.
-你的朋友成巨星了 -太好了
– Your friend just made himself a star. – Oh, that’s great.
-这是我的律师水当当先生 -幸会
– My attorney, Mr. Soggybottom. – Good to meet you.
幸会
Pleased to meet you.
怎么了 小子
What’s the matter, kid?
自打有一次大象压死了农夫的妻子后
I haven’t seen a customer so depressed…
我还没见过如此压抑的客人
Since the elephant sat on that farmer’s wife.
“压”抑
“Depressed”?
瞧吧 大高个喜欢这个笑话
See? The big guy likes it.
我刚看到了我要与之共度一生的女人
I just saw the woman I’m gonna marry.
我很清楚 但我失去了她
I know it. But I lost her.
真糟糕
Oh, tough break.
但多数人总得先结婚 才能有妻子可以失去
Well, most men have to get married before they lose their wives.
我要用我的余生找到她
I’m gonna spend the rest of my life looking for her.
不然就孤独地死去
That or die alone.
见鬼 小子
Damn, kid.
让我猜猜 她长得很漂亮
Let me guess. Real pretty?
一头微微泛红的金发
Reddish-blondish hair?
穿着蓝色裙子
Blue dress?
没错
Yeah!
我认识她叔叔 家族的朋友
I know her uncle. Friends of the family.
她是谁 她住在哪里
Who is she? Where does she live?
算了吧 别白费功夫了 你配不上她
Forget it. Don’t waste your time. She’s out of your league.
你这话什么意思 你都不认识我
What do you mean? You don’t even know me.
我当然认识
Sure I do.
你在乡下是个大人物
You were hot shit back in Hickville,
但在现实世界里 你什么都没有
but here in the real world, you got squat.
你没有计划 也没有工作
You don’t have a plan or a job.
除了身上的衣服 你一无所有
You don’t have anything except the clothes on your back.
我有一整个背包的衣服
Well, I have a whole backpack full of clothes.
有人偷了我的背包
Oh, someone stole my backpack.
你曾是小池塘里的大鱼
You were a big fish in a small pond,
但这里是汪♥洋♥大海 你就快溺毙了
but this here is the ocean and you’re drowning.
听我的 回小池塘去吧
Take my advice. Go back to Puddleville.
你在那里会过得很快活
You’ll be happy there.
你说我没有计划 我有
You say I don’t have a plan. Well I do have a plan.
我要找到那个女孩 娶她为妻
I’m gonna find that girl, marry her,
和她厮守到老
and spend the rest of my life with her.
我没有工作 你给我一份工作 我就有了
I don’t have a job, but I would have a job if you gave me one.
我拥有的东西或许不多
And I may not have much…
但我比其他任何人都更有决心
But I have more determination than any man you’re likely to meet.
抱歉 小子 这里不是慈善机构
I’m sorry, kid. I don’t do charity.
走吧 大高个
Come on, big boy.
等等 我可以给你做牛做马
Wait. Look, I’ll work night and day for you…
你不用付我工资
And you won’t have to pay me.
你只需要告诉我她是谁
You just have to tell me who she is.
你每为我工作一个月
Every month you work for me…
我就告诉你一件关于她的事
I’ll tell you one thing about her.
不同意就拉倒
That’s my final offer.
开始工作吧
Let’s get started.
自那以后 我对卡洛威先生言听计从
From that moment on, I did everything Mr. Calloway asked.
我可以连续工作三天不吃饭
I’d go three days without stopping to eat.
连续四天不睡觉
And four days without sleeping.
唯一让我坚持下去的动力
The only thing that kept me going
就是那个能让我见到我未来妻子的承诺
was the promise of meeting the girl who would be my wife.
我们团结起来就对了
Stick together, that’s the way it’s gonna be.
-以前如此 未来也一样 -卡洛威先生
– The way it was, and the way it will be. – Mr. Calloway, sir?
今天满一个月了
It’s been a month today.
那个女孩 你的一生至爱
This girl, the love of your life…
她最爱的花是黄水仙
Her favourite flowers are daffodils.
-去把东西拿来… -黄水仙
– So get that stuff… – Daffodils.
黄水仙
Daffodils.
黄水仙
Daffodils.
他按照承诺
True to his word…
每个月都会告诉我一些
Every month Amos would tell me something new…
关于我的梦中女孩的事情
about the woman of my dreams.
玩得开心 玩得开心
Enjoy yourselves, enjoy yourselves.
她要上大学了
She’s going to college.
大学 她要上大学了
College. She’s going to college.
她喜欢音乐
She likes music.
音乐 她喜欢音乐
Music. She likes music.
月复一月 我知道了很多关于我未来妻子的事情
Over the months, I learned a lot about the woman I would marry…
除了她的名字 和她的住址
but not her name, and not where to find her.
时候到了 我等不了了
That time had come. I couldn’t wait any longer.
卡洛威先生
Mr. Calloway?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!