一失足就没有回头路了
Once we cross the line, there’s no way back.
我去
I’ll go.
我去
I’ll go.
看开点 冒点险
See? Would you lighten up and take some risks?
去他的 走吧
Fuck it. Let’s go.
-狗屁 警铃 -有方法处理警铃
-Shit. Alarm tape. -There are ways around alarm tape.
如现在打开门
If we open this door now,
开关会通过磁场
the connection’s gonna break between the magnets.
如果用箔纸
If we use this foil…
挤进二个磁场中间
…and you squeeze it between the two magnets,
用口糖固定好
then take your gum to hold it in place…
磁场己有了幻想
Now the magnets have the illusion
开关没有中断过
that the connection’s never been broken.
拿出小刀
Then we take our knife…
打开门 而不用
Open the door without…
不触警铃而走进去
We walk in without the alarm going off.
你好像曾用过
Looks like you’ve done that before.
我不是出生就当警♥察♥
Well, I wasn’t always a police officer.
小时候曾偶而犯法
I fractured a law or two when I was a kid.
-我能来一片吗 -是我最后一片
-Can I have a piece? -It’s my last one.
平分
Split it.
你没有
None for you.
-我们找什么 -稻草中找针
-What are we looking for? -A needle in a haystack.
给我点灯光
Give me some light over here.
狗屁
Shit.
这里
Here you go.
-那是什么 -什么
-What the hell is that? -What?
-刀 -我的
-That knife. -It’s mine.
-一点点保护 -比利 我们得谈谈
-Home protection. -Billy, we got to talk.
-你弄开了吗 -是的
-Did you get it? -Yeah.
-那是什么 -看来是稻草里的针
-What is that? -Looks like a needle in a haystack.
地图座标
Map coordinates?
-喂 -陶德组长吗
-Yello? -Is this Inspector Todd
-底特律警局的 -是的
-of the Detroit Police Department? -Yes, it is.
是的 抱歉打到你家打扰你
I’m sorry to be bothering you at home, sir.
我叫莱诺
My name is Lionel Hand.
我是联调局特遣组
I’m with the FBI Enforcement Bulletin.
-我一直在看 -非常感谢
-I read it all the time. -Thank you very much, sir.
别碰皮面 甜心
We’re proud of it ourselves. Don’t touch the leather, sweetheart.
我的主管要求我面试
My director has asked me to interview
当地警员
an exceptional local law enforcement officer,
你的名字出现在电脑
and I’ll tell you what, your name came up on our computer.
-是吗 -我知道通知的太晚了
-Is that right? -I realise this is short notice,
不知你今早能否和我见面
but I was wondering if you could possibly meet me this morning
在我办公室吃早餐 9点如何
for breakfast at my office? How’s 9.00?
好 我会去
Yeah. I’ll be there.
谢谢 我的荣幸
Thank you. My pleasure.
铃♥声♥
Ring.
你的咖啡 长官
Here’s your coffee, sir.
一周一次 就是一周一次 我喜欢茶
Once a week. Just once a week, I’d like tea.
-你知道我是什么意思吗 -是 长官
-Do you know what I mean? -Yes, sir.
-这要求过分吗 -不
-That too much to ask? -Not at all.
快 快啊
Come on, come on…
他妈的 谁开我玩笑
All right, goddamn it, who tricked my ass?
-4-4-0 -快 快
-4-4-0… -Please, please,
我拨电♥话♥时别让我迷糊 懂吗
don’t confuse me while I’m dialling. All right?
-是的 我是陶德 -陶德组长
-Yeah, this is Todd. -Inspector Todd?
-没错 -我是哈罗德 卢茨
-That’s what I said. -This is Harold Lutz.
比佛利山警♥察♥局长
I’m chief of the Beverly Hills Police Department.
你是否有位警员叫阿克塞尔 福里
Do you have an officer working in your command by the name of Axel Foley?
是的 他是依我的命令在行事
Yes, I do, he’s under my command. But he’s assigned to some
但他调派至特遣部队去了
goddamned multi-jurisdictional, Federal task force on organised crime.
我不知他在那里或在干什么
I never know where the hell he is or what the hell he’s doing.
很头痛 我控制不了他
It’s a real pain in the ass for me. I can not control the son of a bitch.
他直接向联邦调查局报告 我要挂了 再见
He reports directly to the Feds. I have to go now. Bye.
你在这里干什么
What the hell are you doing in here?
-这不是我的办公室 -一点不错
-This is not my office. -You damn right it isn’t.
我要查这些座标
I want to check out these coordinates, see if they intersect.
你何以见得会代表什么
What makes you think they mean anything?
9752号♥葛莱葛利道
9752 Gregory Way.
-立市存款部 -什么市立存款部
-City Deposit. -What’s City Deposit?
联邦准备银行 银行取款的地方
It’s a Federal Reserve bank, where banks take their money.
我以100赌1 那是下一个遭抢劫的地方
I bet you 100-to-1 that’s the next place that gets hit.
21小组去处理 22组支援
Unit 21, handle. Unit 22, assist.
市立存款部 葛雷葛利314号♥
City Deposit, 341 Gregory.
线路中断 无法证实
Lines are down. Unable to verify.
这车能再快吗
Can’t this car go any faster than this?
快 大伙 快啊
Come on, guys. Come on.
在这儿 我找到了
Here it is. I got it.
动作快 出来 快点 动起来
Come on, out of the hole. Come on, move it.
动起来 快点
Move it! Come on. Let’s do it.
好 我们来了
OK. Here we go.
3分钟
Three minutes!
警官 放轻松 相信我
Sarge, will you just relax and trust me?
相信你 你开车比莫玲还差
Trust you? You drive worse than Maureen.
不可能
No way!
只要告诉我安全带在那
Just tell me where the seat belt is at!
-是红灯 红灯 -是绿灯 绿灯
-It’s a red light! It’s red! -It’s green! It’s green!
-是红灯 好了 -是黄灯
-It was red. OK. -It was yellow!
2分30秒
Two-thirty.
某个建筑
Some kind of construction.
该死
Shit!
-塔格特 你来吗 -我来了
-Hey, Taggart, you coming or not? -I’m coming!
别等我了 该死
Don’t wait for me, goddamn it!
2分钟
Two minutes.
那要干什么
What’s that for?
俱乐部的枪战后 我认为我要加强火力
After the shootout at the club, I figured I needed more firepower.
我们要认真的谈谈了
Yo, man, we got to talk seriously.
你以为是谁 克林特伊斯特伍德 下流罗斯伍德
Who do you think you are? Clint Eastwood? Dirty Rosewood?
1分30秒
One-thirty.
拉警报 有人闯入
Hey! Sound the alarm. You got a break-in.
我需要批准
I need authorisation.
批准
Authorised!
操 离开这里
Fuck! Get out of here!
快点 走 走 走
Come on! Go! Go! Go!
出去 出去 走
Get out! Get out! Go!
罗斯伍德 去开部车
Rosewood, get some wheels.
-这可真够运动了 -别抱怨了 我只能找到这部
-Well, this is pretty sporty! -Don’t complain! It’s all I could find.
比利
Billy!
狗屁
Shit!
警♥察♥ 我需要车子
Police business! I need the car!
我是警员
I’m a police officer!
天呀 我又来了
God. Here I go again.
快点 我们走
Come on, let’s go!
-你刚撞了巡罗车 -我知道 没关系 我认识他们
-You just hit a squad car! -I know, it’s OK. I know the guy.
他是混♥蛋♥
He’s a jerk!
-方向盘还能用吗 -我正在用
-Does the steering wheel work in this? -I’m steering!
-刹车管用吗 -不知道还没试过
-Well, do the brakes work? -I don’t know. I haven’t tried them.
我们该向左转
Shit, we should have went left.
他妈的
Fuck!
你是张着眼在开车呢 还是较喜欢用暴♥力♥
Are you driving with your eyes open, or are you using the Force?
停车 卡车在那里
Stop! There’s the truck.
现在怎么办
Now what?
-这是小货车的轮胎印 -跟着它走
-This was the pick-up vehicle. -Let’s follow it as far as it goes.
警官 你这老鬼
Sarge? You old bloodhound!
比利 这是不是
Billy, isn’t ‘£his…?
-对 -不
-Yeah. -No.
哟 哟 哟 这是干什么 检查
Yo, yo, yo. What the fuck is up, man? Check this out.
我每部车有十元 大礼车20元 这是什么
I get $10 for cars, I get $20 for limos. What the hell is this?
我的卡车
My truck.