May I ask —
这里有位叫莉莉安·西蒙斯的员工吗
is there u202da Lillian Simmons working here?
有 我就是莉莉
Yes. I’m Lily.
莉莉 太好了
Lily. Great.
我叫戴夫·克拉克
My name’s Dave Clark.
我是名私♥家♥侦♥探♥
I’m a private investigator.
要问差旅电汇的事吗
Is this about Travel Wire?
没错
That’s right.
我已经把我看见的都告诉警方了
I already told the police everything I saw,
其实不多
which wasn’t much.
你看见一个留小胡子 深发色的高个男人
You saw a man with a mustache, dark hair, kind of tall.
我都不敢确定了
I’m not even sure anymore.
当时隔着两层玻璃
It was through two sets of glass,
而且他倚靠着桌子
and he was leaning over a desk.
你有空到别处坐下聊聊吗
Are you free to sit and talk somewhere,
看你是否记得其他细节
see if you remember any other details?
我说了
As I said,
我记得的都告诉警方了
I told the police u202deverything I could remember.
我知道
Oh, I know.
警方正在尽力
And the police are doing their best
追查那些信息
with that information.
但我是家属雇来的
But I’ve been hired by the family.
我在努力帮他们找到…
And I am trying to help them find…
他们想有个了结
They’re looking for closure, Lily.
只要能帮他们得到安宁
Anything to bring them peace.
我定期汇钱回台♥湾♥给我爸妈
I send money back to my parents back in Taiwan.
每个月汇一次
I-I do it every month.
弗雷德每次都在那儿
Fred was always there.
我们没怎么说过话 但他效率很高
We didn’t really talk much, but he was efficient.
所以那天你看见那个男人在里面
So, you see that man inside on the day in question.
没错
That’s right.
门牌被翻到”歇业”那一面
The door sign was flipped “Closed,”
以前从没有过
which it never was.
然后那男人指着门牌 挥手赶我走
And then the man pointed at the sign and waved me off.
我不知道
I don’t know.
我以为他们网络出了问题之类的
I thought they were having Internet problems or something.
我二十分钟后回去
I came back 20 minutes later.
那景象太可怕了
Oh, it was horrible.
浓烟滚滚 火光冲天
Thick black smoke and flames.
留小胡子那男人…
And the man with the mustache —
你返回时没看见他
you didn’t see him when you returned.
没有
No.
我到那里时消防车刚好赶到
I got there just as the fire engines were arriving.
说说你第一次到那里的情况
Well, let’s talk about when you first got there.
你是开车去的吧
You drove, I assume.
-是的 -你停在哪了
– Yes. u202d- Where’d you park?
就在大楼前面 入口右侧
Right out front, just to the right of the entrance.
有其他车辆停在那儿吗
Where there any other cars parked there?
有几辆
Um, a few.
正常数量
The normal amount.
有不寻常或独特的车吗
Any unusual or unique cars?
不寻常
Unusual?
老款车 老爷车
Older cars, classic cars,
可能不是每天会看到的车型
something you might not see every day.
好像真有一辆
Actually, I think there was.
你记得是哪种吗
You remember what kind?
我对车不太了解
Oh, I don’t really know cars.
有四个轮子
It had four wheels.
好吧
Okay.
这辆看起来眼熟吗
That look familiar?
就是这辆车吗
Is this the car?
那要看你说是不是了
That’s not for me to say.
我再仔细看了一下 是的
Yes, now that I look at it, yes,
当时那辆车就是这车型
that was u202dthe type of car it was.
1970年的定制款蒙特卡罗吗
A customized 1970 Monte Carlo?
是的吧
Okay. u202d
你帮了大忙 莉莉
And that is a huge help, Lily.
非常感谢
Thank you very much.
本月精选书籍
那就好
Oh, good.
只要能帮到可怜的那家人
Anything for that poor family.
-还有一件事 -什么事
– Uh, u202dthere is something else. – u202dYes?
你能不能
Uh, if you were able
打给之前询问你的警探
to call the detectives who interviewed you
直接把这信息告诉他们
and pass this along firsthand,
说你想起了这细节
tell them that you remember that detail?
已经过了很久了
That was so long ago.
我不记得当时问话的是谁了
I don’t think I can remember who I spoke to.
我这里有名单
Well, I have that right here.
蒂姆·罗伯茨警探
Detective Tim Roberts.
这是他的电♥话♥号♥码
That’s his number.
现在打过去他应该在
Probably catch him at his desk right now.
好的
Oh, okay.
灰色1970雪佛兰蒙特卡罗
A gray 1970 Chevrolet Monte Carlo.
灰色吗
Gray?
你不介意的话 别提起我的名字
And if you don’t mind, don’t mention my name.
警方不太喜欢私♥家♥侦♥探♥
Police get a little funny about private investigators
插手他们的案子
horning in on their business.
功劳都归他们就行
They can have all the credit.
我只想伸张正义
I only want justice.
当然了
Oh, absolutely.
我明白
I understand.
谢谢 莉莉安
Thank you, Lillian.
你们今天走运了 我们遇到帕帕杜米安法官
Count your lucky stars we got Judge Papadoumian.
她欣赏我的才华
She likes my flair.
宝贝 你今天为了我们格外努力
Baby, you went the extra mile for us today.
别以为我没注意到
Don’t think I didn’t notice.
想让我们帮你打飞机吗
Hey, you want a quick rub-n-tug?
表示感谢
Just to say “Thanks”?
我们不会弄皱你的西装的
We won’t mess up your suit or nothin’.
我们会用热毛巾把你清理干净
We’ll clean you up nice with a warm towel.
热毛巾
A warm towel.
谢谢你们的提议 但我要…
I appreciate the offer, but I’m gonna —
恐怕我要婉拒 希望你们不介意
I’m gonna politely decline, if that’s okay.
改天再约吧
Rain check.
反正我们也要赶快复工
Well, we gotta get back to it anyway.
快到午餐时间了
Almost lunchtime.
二位觉得是不是…
hey, do you two think that maybe —
你们是不是应该休息一下
maybe you should take a break?
你没见过中午休息的餐厅吧
You don’t see restaurants closin’ doors at noon, do ya?
午餐时间正是人多的时候
Lunch is peak traffic.
当心点 好吗
Just be careful, alright?
千万别再被抓进去了 好吗
And try not to get picked up again, okay?
好的
Okay.
女士们 女士们
Ladies, hey! Ladies.
你们一小时多少钱
How much for, uh, an hour of your time?
不好意思 格林法官
Excuse me. Judge Greene.
久仰大名
I keep hearing the news.
在桑迪亚一杆进洞
A hole in one at Sandia?
我不想承认这全是运气
I don’t want to say it was all luck —
那就什么都别说
Then don’t say another word.
美国公开赛 我们来了
U.S. Open, here we come.
克利福徳 等很久了吗
Cliff. Been waiting long?
没有 你来得正是时候
Not at all. You’re right on time.
谢谢你 弗朗西斯科
Uh, thank you, Francisco.
我看见你跟格林法官握手了
Saw you shaking hands with Judge Greene.
不知道你听说他要退休了没
I don’t know if you heard about his retiring.
-没有 退休 -没错
– No. Retiring? – u202dYep.
跟他二十二岁的法官助理”退休”去了
“Retiring” with u202dhis 22-year-old law clerk.
有没搞错
Really?
我想她是要给这位法官
Guess she’s been filing a different type of “brief”