Wait, you can’t just…
昨晚我听到一首歌♥
I heard a song last night,
我跟你说 我们那破唱片公♥司♥
and I’m telling you, it’s exactly what that
-需要的就是这个 -这不错
– shit-ass label needs. – I’m glad.
不过你不能就这么进来
You can’t just barge in here.
连个招呼都不打
You can’t come in like this.
-为什么 -因为我们就是这么说定的
– Why? – Uh, because that’s our arrangement.
-有别人在这儿 -这不是重点
– You got somebody here? – That’s not the point.
重点是我们已经说定了
We have an arrangement.
-你好 -别喊了 不行吗
– Hello! – Stop it, will you?
-奸夫 奸夫呢 -别闹了
– Stray man! Any stray man! – It’s not funny.
不用管我 她老公我只是回来洗个澡
Don’t worry about me, it’s just the husband taking a shower.
你可以继续上我老婆
You can continue fucking my wife!
-别闹了 -我道歉还不行吗
– That’s not funny. – Hey, I’m sorry.
真有事 我肯定第一个告诉你
If I did, you’d be the first I’d tell.
-好吗 -那就是说没有了
– OK? – Oh, so you’re not.
-我给你拿衬衫 -不要剃刀
– I’ll get you a shirt and a… – No razor!
别唱了 行吗
Stop it. All right?
你也想进来吗 洗个鸳鸯浴
You want to come in? You want sexy time?

No.
准备好了吗
OK, ready?
这是去哪 星探先生
So where are we going, Mr. A&R Man?
我们去让我的搭档听一下你的歌♥
We’re going to my partner to play him your music.
样带带了吗
Got your demo?

No.
-你没有样带 -没有
– You don’t have a demo? – No.
你有脸书或者聚友账号♥什么的吗
Do you have MySpace or Facebook or anything?
聚友 不 我没有
MySpace? No, I… No, I don’t. I just…
我和你说了 我只是偶尔写写歌♥
I… You know, I told you, I write songs from time to time.
那你为了什么写歌♥
What do you write them for?
什么叫为了什么
What do you mean, “What for”?
为了自己高兴 为了我的猫
For my pleasure and for my cat.
是嘛 那他喜欢吗
Oh really? Does he like them?
是母猫 应该是喜欢
She. Yes, she seems to.
你怎么知道
How do you know?
因为她会发出满意的咕噜声
Because she purrs.
也许是喝倒彩
Maybe she’s booing.
不 她品味很好
No, she purrs at Leonard Cohen, too,
听科恩的歌♥也会叫
and she has very good taste.
也许她就是在捣乱
Maybe she’s fucking with you.
我们能不说猫吗
Can we stop talking about cats now?
-好吧 -很好
– Ok. – Ok.
去他的 你亲自唱一首吧
Fuck it. Let’s do this the old-fashioned way.
独自站在地铁站台
So you find yourself at this subway
身边行囊就是你的所有
When your world in a bag by your side
谢谢 格蕾塔 谢谢你能过来
Thank you, Gretta. Thanks very much. Thanks for coming in.
我有点话和丹说一下
I’m just gonna take a moment to talk with Dan for a minute.
谢谢
Thank you.
我不太喜欢 我觉得她太业余了
I’m not into it, it’s a little undercooked for me.
我看她好像态度也有点问题而且…
She seems to have kind of an attitude problem and…
你要找的是什么 哥们
What are you looking for, man?
怎么 难道你想找个唱流行的少年偶像
What, you want some… some little teenage pop star
从小就当童星培养的那种
whose mom’s been raising her since two years old for stardom?
-难道… -不 我没想找那种
– I mean… – No, that’s not what I’m looking for,
不过如果你认识…
but if you know someone like that, I mean…
给我钱让我做个试音带
Just give me the money to make the demo.
我会带她去录音棚
I’ll take her into the studio.
给她找个当红的制♥作♥人
Get a hot-shit producer.
找几个录音师 做个小样出来
Get a couple session musicians, dial the thing out.
等你听到首像样的歌♥
Then you can hear what I’m hearing,
再让我滚也不迟
and then you can tell me to fuck myself.
是别人给我们寄试音带
People send us their demos.
不是我们去找他们
It’s not the other way around.
我们又不是做试音带的
We don’t… we don’t make demos.
我们是发掘金子的 我们是做投资的
We’re prospectors, man, we’re investors.
这就是在挖金子
We’re digging for gold.
你先把带子做出来 其他的以后再说
Make a tape, and we’ll get back to you.
我只能做到这儿了 哥们
That’s the best I can do right now, bro.
其实我在想
So I’ve been thinking.
为什么一定要租录音棚呢
Why do we even need to rent a fucking studio?
因为我们需要桌子
Because… you need a desk,
混响室和隔音装备
a live room and soundproofing.
如果用笔记本
Laptop, Pro Tools,
苹果软件 移♥动♥麦克风呢
a couple dynamic mics,
这个城市就是我们的录音棚
and the city is our fucking live room.
你是说要在室外录
You mean record outside?
-正是 -比如说在哪儿
– That’s right. – Like where?
哪儿都行
Everywhere.
去他妈的 不要试音带了
Fuck him. We don’t need a demo.
直接做张专辑
Let’s… let’s record an album.
每首歌♥我们都在不同的地方录
Every song we do in a different location.
录遍整个纽约城 录上一个夏天
All over New York City. And we do it through the summer,
就当是给这座美丽又疯狂
and it becomes this tribute to this beautiful,
的纽约城的礼物
goddamn crazy, fractured mess of a city, New York.
比如在下东区的桥洞底下
OK, like, under the bridge on the Lower East Side.
帝国大厦的楼顶
Top of the Empire State Building.
在中♥央♥公园的湖里划船
Rowing boats in the lake in Central Park.
在唐人街 神圣约翰大教堂
Chinatown. Cathedral of Saint John the Divine.
在地铁里 在哈林区 哪儿都行
OK, in the subway, in fucking Harlem, everywhere, OK?
好吧 可是如果下雨了怎么办
OK, so what happens if it starts raining?
管他下什么 我们录我们的
Whatever happens, we record it.
如果警♥察♥来抓我们呢
If we get arrested?
一样录 肯定好听
Keep rolling. It’ll be beautiful.
你觉得怎么样
You like it?
这个主意怎么样 我觉得不错
What do you think? It’s good.
-很不错的 来嘛 -你当制♥作♥人吗
– It’s good. Come on. – Will you produce it?
-我 -嗯
– Me? – Yeah.
不 我很久不当制♥作♥人了
No, I haven’t produced in a long time.
我们找个年轻的人来做
We’ll get somebody young to produce it.
-但是我希望你来做 -为什么
– No, but I want you to do it. – Why?
我就是希望
Because I do.
吉他我可以弹 但也绝对要有钢琴
I’ll give you strings, but we definitely need piano.
再垫上吉他
Fill in the guitars underneath.
-懂了 就这么定了 -定了
– Got it. I love it. Done. – Done.
世界上第一辆美洲豹牌录音棚
The world’s first Jag mobile recording studio…
诞生了
is done.
-你太他妈的有才了 -想先去哪儿
– It’s bloody genius, it is. – Where do you want to go?
我们需要几个乐手 无聊到死的乐手
We need musicians. Terminally, miserably bored musicians.
然后 加入小提琴和大提琴
And after that, I think, then you bring in the violin and cello.
先是大提琴 然后小提琴
First cello, then violin.
等吉他开弹的时候
When we get into that guitar thing,
我希望这首歌♥就此焕然一新
I want it to just become a whole different kind of song.
这位是马尔科姆 他是个音乐神童
This is Malcolm. Malcolm is a child prodigy.
他五岁就开始拉小提琴了
He’s been playing violin since he was five years old.
确切的说是四岁
I technically started when I was four.
四岁
Four.
-哇塞 -这位是他的姐姐 瑞秋
– Wow. – And this is his older sister, Rachel.
她在曼哈顿音乐学院享受全额奖学金
She’s at the Manhattan School of Music on a full scholarship.
-她们班最棒的大提琴手 -太棒了
– Top-of-her-class cellist. – That’s amazing.
是这样的 我经费有限 没有预付款
So here’s the deal. I can’t afford to pay you up front,
但是可以签合同 等唱片赚钱了再分给你们
so I want to offer you a… a legitimate back-end deal.
怎么样
Sound good?
行 只要不是拉维瓦尔第就行
Yeah, as long as it’s not fucking Vivaldi.
十八世纪意大利作曲家
不是拉维瓦尔第
It’s not fucking Vivaldi.
很好 不 不 嗯… 很好
It’s great. No, no, no. I’m not… It’s great.
绝对要有钢琴 来垫上吉他
We definitely need piano. Like, fill in the guitar underneath.
-大七和♥弦♥… -明白 不错
– Major seventh… – Got it. I love it.
史蒂夫 不错
Steve, beautiful.
-扎克 怎么停了 -我要辞职
– Zach, what’s going on? – I quit.
-祝你们好运 姑娘们 -再见
– Good luck, girls. – Bye!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!