情况还好
尼克
过去那边帮我听听他在说什么
先听我说,尼克
为我们干一杯,为我们的孩子干杯
尼克,我想解释一下
约翰,你还是离开餐馆吧
越快越好,再也别回来
先生,我什么都没做
抱歉,约翰 把你的朋友也带走
干♥你♥的
放手!
快把他赶出去
你给我走着瞧
走吧
-等等 -怎么了?
女士们先生们,我报♥警♥了 警♥察♥马上就来
这些情况平时都不会发生的
刚才那位顾客的举动有点过激了
给诸位带来的不便我深表歉意
不便?什么不便?
是的,谢谢你,先生
他们是北爱尔兰来的吧?
不,我才是
对不起
希望你用餐愉快
这简直比内战还糟糕
我们回家吧
尼克,我们要谈谈
我知道,我们还有时间
我们可以搬回牛津街
把所有的烦恼都忘掉
尼克,我想离婚
别嚷嚷
我还是在乎你的
为什么?
那孩子怎么办?
我原谅你…
你为什么要原谅我跟那个摄影师?
对不起
我只是不明白…
你为什么想见我?
因为我想跟你谈谈
但你已经决定好了
不,我还没有… 求求你坐下来
听我说…
我还爱着你
我需要一点时间
一点时间
尼克
尼克…
你的脸
你的脸…
你的脸…
故事三:照片
“马其顿航♥空♥公♥司♥”
看我们的人
Look at our people.
司机会看到你抽烟的
The driver will see you smoking.
别担心,他是我叔叔 来一根?
Don’t worry. He’s my uncle. Have one.
我戒了 -来嘛,放松一下
I gave up. – Come on, relax.
不了
No.
我要去过节,你呢? -去受洗
I’m off to a harvest. You? – A baptism.
谁的?
Whose?
我的
Mine.
你开玩笑吧?
You’re joking.
我侄子
My nephew.
不错嘛
Nice.
你来这里多久了?
How long since you were here?
16年
Sixteen years.
我24年前跑的 之前只回来过一次
I ran away 24 years ago. I only came back once.
可以看看么?
Can I?
你老婆?
Your wife?
她死了…
She died…
死在一辆的士上
in a taxi.
对了
Okay.
那你为什么还回来?
Why come back now?
你不知道现在的时局吗?
Don’t you see what’s going on here?
等砍到你脑袋时就会后悔了
You’ll be sorry when someone chops your head off.
我不会,该是时候了
I won’t. It’s about time.
你要去哪儿?
Where are you going?
我开枪了!
I’ll shoot.
你会伤到自己的
You’ll hurt yourself.
你是我们的人
Ah, you’re one of us.
站住
Stop.
要去哪? -去找波真
Where to? – To see Bojan.
酒馆老板的儿子
Son of Trpe the publican.
有人在家吗?
Anyone at home?
还给我,很贵的
Give it back. They cost a lot.
快滚回家去,混小子
Go home, you little shit.
我告诉我叔叔米特尔听 他会找你算账的
My Uncle Mitre will sort you out. I’ll tell him.
让他给我吹♥箫♥去吧…
Tell him to suck my cock…
慢慢吹
gently.
下午好
Good afternoon.
愿主与你同在
God be with you, mom.
下午好
Good afternoon.
天杀的
Fucking hell.
是他
It’s him.
看他的相机 -德国的
Look at his camera. – It’s from Germany.
打中你了
Gotcha.
你好呀
Hello, sir.
你手里的枪很漂亮嘛
Quite a gun you’ve got, big boy.
可以看看吗?
Can I touch it?
小家伙
Milksop.
你抓不到我
You can’t catch me.
小崽子
Milksop.
别跑,小崽子
Don’t do that, son.
放了那孩子
Let the kid go.
打我呀,兄弟
Hit me, cousin.
亚历?
Alex?
你个混小子
You old bastard.
我都快认不出来了
I didn’t recognize you.
长了一大把胡子
A beard and a half.
年纪也大了
Older too.
你几时回到的? -昨晚
When did you get here? – Last night.
你睡在哪? -我的旧床上
Where did you sleep? – In my old bed.
真该打
I’ll wallop you.
你早该来我家睡嘛
You should have slept at my house.
亚历,普利策奖得主
Alex, Pulitzer prize winner.
咱俩真是好久不见了
It’s been a hundred years.
16年而已
Only 16.
米特尔?
Mitre? Is that you?
你好
Hi.
那枪是你从我侄子那儿拿来的?
You took that from my nephew?
我真该抽他一顿,你应该把它收好
I should have smacked him. Put it somewhere safe.
这是我老婆,娜达
Here comes my wife, Neda.
欢迎回来,干杯
Cheers and welcome.
谢谢
Thank you.
愿我们明年还能共聚一堂 -我来说一句
May we gather again next year. – Can I say something?
明年带老婆来
Next year with a bride.
他在英国有很多老婆
He’s got many brides in England.
兄弟,你见过汉娜没?
Cousin, do you ever see Hana?
忘了她吧,她是阿尔巴尼亚人
Forget about her. She’s Albanian.
那又怎样?
What does that matter?
她老爸会阉了你的
Her father will cut your dick off.
她丈夫去年死了 她还有个漂亮的女儿
She’s a widow now, with a beautiful daughter.
你在哪儿见到她的?
Where have you seen her?
她常在牧场出现
She hangs around the sheepfold.
别小气了,有空带她过来
Don’t be stingy. Bring her over sometime.
该死的阿尔巴尼亚人 繁殖速度都要胜过兔子了
Damn Albanians. They breed like rabbits.
他们早晚会侵占我们的
They’ll take us over.
别说蠢话了,没人会侵占谁
No one’s taking over anything.
兄弟,来根烟吧
Cousin, have a cigarette.
不,谢谢,我戒了
No, thanks, Zdrave. I’ve quit.
来一根嘛
Come on. Take one!
不了,扎德维
No, Zdrave.
你打算待多久?
How long are you staying?
一辈子
For good.
看来我们得帮你修修那房♥子了
In that case, we’ll help you to fix up your house.
怎么修?那房♥子徒有四壁了
Fix it? Just look at their house.
亚历,咱们来照张相吧
Take a picture, Alex.
宿醉未醒?
Hangover?
是的
Hangover, yes.
你是谁?
Who are you?
我是来找你的
I’ll come to you.
你是凯特?
Are you Kate?
你这人就是不知道罢手
You never knew when to stop.
罢不罢手,还是全都罢手
To stop or not to stop? Full stop.
等等
Wait.