她会沉浸在似曾相识的感觉当中
makes you feel like you’re in a perpetual state of deja vu.
每一个经历过的场景
And every single experience she has,
她都会觉得似曾相识
she feels like she’s had it before.
她有可能坐在这
I mean she could be sitting here with us
很正常地跟我们聊天
talking seemingly functional right?
其实她脑子里在想
And in her head she’s thinking,
这话他刚刚不是说过了吗
didn’t he already say that?
会不会我们昨天也在这
I mean, weren’t we here yesterday?
展开了一模一样的谈话
Having this exact same conversation?
就像有即视感
So just like deja vu?
是的 不过更频繁
Yeah, except all the time.
她所接触过的每一样事物
That’s the thing, right, everything she takes in.
一份早餐 一张报纸 一场电影
A breakfast, a newspaper, a movie.
她都认为自己早就经历过
She is convinced she’s encountered it already.
这种情况真的存在吗
Is that a real condition?
是的 叫做持续性即视…
Yeah, it is called persistent Dejav…
确实存在 我不会拼而已
It’s real but I can’t pronounce it.
接着是截然相反的两个人
There are two other characters with facial recognition extremes.
一个二十年来从来都认不出自己的老婆
There is one guy and he can not recognize his wife for 20 years.
他看着镜子中的自己
He looks at himself in the mirror,
会感到陌生
and he feels disconnected with that man he’s looking at.
另一个角色则刚好相反
And the other character is the opposite.
这位中年主妇有着
A middle-aged housewife with a categorical exacting memory
对人过目不忘的本领
of every face she has ever seen.
虽在大城市 对她而言却与小城镇无异
And she lives in a big city but to her it is a small town.
就比如有辆计程车经过 她就会想
Like a taxi drives past and she thinks,
那不就是三年前的圣诞节
“Oh that’s the driver who dropped me off
[孚日广场:巴黎最古老的广场]
在孚日广场放下我的司机吗
at Place des Vosges three Christmases ago.”
就比如看见有位老太太走在街上
Like some old lady, walking on the street,
她就会想 她是去年在地铁上
she thinks, “Oh! She sat two seats down from me
坐在我后两位的老太太
on the metro last year.”
所以她对遇见的每个人
So everyone she meets, you know,
都感到亲密无间
to her feels intimate and connected.
我喜欢你说的第一个
Well, I’m like the first guy,
因为大多时候我也是见人就忘
I feel connected to nothing most of the time.
阿奇里斯 安娜 你们好
Hey! Achilleas! Anna! Hey guys.
看这孩子 他暑假过得比我们都要好
Look at this kid, he is having the best summer of us all.
所以你要说的就是这三个角色 对吗
So, you were saying these three characters, right?
不 这只是那一群人当中的三个角色
No. It’s not just three characters, it’s a whole group of people.
我现在也有一章是写
Like I’m working on a Chapter right now,
一个叫阿奇里斯的年轻希腊男子
about a young Greek man named Achilleas.
– 我吗 – 是以你命名的
– Me? – Well, he’s named after you.
这个人陷入了迷阵
And this guy is caught in a loop,
在他看来一切都是转瞬即逝的
all he sees is the transient nature of everything.
就像他看到这片海
Like he looks out to the sea, and he thinks of the day
他想到的是它干涸和堆满化石的一天
it’s gonna be dry and littered with fossils.
怎么说呢 听上去有点做作
Well, I do not know. Sounds a little pretentious to me.
不 不会做作 我保证
No no no, it won’t be pretentious, I promise, I promise.
会很有趣 真的很有趣
It’s gonna be funny. Really funny.
他捡到一本书马上想到的是
He picks up a book and immediately wonders,
最后读到这本书的人会是谁
who’s gonna be the last person to read this?
– 这有趣吗 – 有时候我也会那样想
– And that’s funny? – Sometimes I kind of think like that.
所以他不喜欢乳♥房♥♥啊 车啊 饮酒啊
Ok, so he does not get excited about
对这些都不感兴趣
tits, cars, booze, nothing?
– 一心只想着死亡 – 也不全是死亡
– Just thinks about death. – Well, not so much death.
像变了一个人似的
It’s like transformation, you know,
对于未来过于杞人忧天
like he is seeing too far in the future.
– 好吧 – 我喜欢这个想法
– Ok. – I like this idea for a novel.
不过你应该加个像我一样的老头上去
But you should add a character of an old man like me.
一个连早餐吃过什么都会忘的人
A poor sapp who can’t remember what he ate for breakfast,
但对于十四岁那年在珠儿酒吧
But still hear the song that was playing,
[希拉·坎贝尔:八十年代美国女影星]
看到希拉·坎贝尔半裸跳舞时
when Sheila Campbell danced topless
所听到的音乐记忆犹新
on the bar at Jurees when he was 14 years old.
这提议很不错
That would work.
这些人都在时间里迷失了 对吧
Ok. you have these people lost in time, right?
他们之间的联♥系♥在哪 是通过做♥爱♥吗
What is the connection? Are they gonna have sex?
难道不需要把他们联♥系♥到一起吗
Don’t you need something like that?
他们并非迷失在时间里 而是感知出了问题
It’s not time they have lost in, right? It’s like, perception.
这样说吧
That’s the deal,
我打算把整部小说设置在一部电影当中
I’m thinking of setting the whole novel at a movie.
每个角色都会跟
Like every character in some way
[《码头风云》:马龙白兰度主演的奥斯卡获奖影片]
《码头风云》这部电影产生一定的联♥系♥
comes into contact with the film “On the Waterfront”.
看过《码头风云》没
Have you seen On the Waterfront?
《码头风云》吗
On the Waterfront?
白兰度演的吗
With Brando?
书的第一章发生于一九五四年的一个周末
The first chapter of the book is opening at a weekend
在时代广场
in Times Square in 1954.
有着持续性即视感的老太太
That old lady with perpetual deja vu
走去看日场放映
walks into the matinee screening,
但她却满脑子疑惑
except the whole time she’s thinking,
我不是已经看过了吗
“Haven’t I already seen this?”
另外一章发生在一九七九年
Yeah, and then in another chapter
巴黎的一个电影学♥习♥班♥里
is a 1979 Paris film studies class.
接下来会发生在一九九三年
Then we have a Kazan
慕尼黑的一场喀山回顾展里
retrospective in Munich in 1993.
这讲的就是时间 怎么不是时间呢
Well man, that is time. How is that not time?
确实与时间有关 但讲的更多的是感知
Yeah, it’s time, but it’s more perception.
– 你不喜欢吗 – 我怕你又写很长
– You don’t like it? – I think it’s gonna be too long!
我喜欢 别听他的 做单车的懂什么
Well. I like it. Do not listen to him, he makes bicycles.
记得寄一份到我加勒的地址
Send it to me in Galles.
这是肯定的
Will do!
在法国番茄跟辣椒
In France we stuff the tomatoes with tomatoes,
会酿上不同的馅
and the peppers with peppers.
真的吗 我们这都酿同一种馅
Oh, really? Because we use the same stuffing for both.
这样你就能尝到馅糅合香草的味道
Because of the way it reacts with the leaves you can taste.
好吧
Ok.
瑟琳 别酿太满
Oh, and Celine, make sure you don’t stuff them too much,
不然待会馅溢出烤炉
because of the way it overflows in the oven later.
会比较难清洁
It gets kind of nasty.
你做的很好 瑟琳
You’re doing fine, Celine.
千万要记住 别听斯特凡诺斯的
And especially do not listen to Stefanos here.
他没做过这道菜
Because he has never made this dish before,
实际上他就没做过菜
or any other dish, for that matter.
别拿着刀吵架
Stop fighting with knives!
别这样 别拿着刀吵架
Stop it! Stop fighting with knives!
我们没有吵架 我们是在商量
We’re not fighting, we are negotiating.
商量 你们管这叫商量
Negotiating. That’s how you call it?
哇 带着刀的商量啊
Wow, négociation avec des couteaux!
完全正确
Exactement!
这是我们相处的方式
It is a system that we have.
看来你们找到了适合你们的方式
So you found the system that works for you.
我想这就叫磨合
I thought it was called having a “Relationship”.
不过我喜欢你们的说法 很棒
But I like system, that’s pretty good.
– 这可以了吧 – 可以了
– That’s ready, right? – That’s ready.
你呢 你的相处方式是什么
Toi, c’est quoi ton system?
– 我是这个 – 不错嘛
– Celui-là. – Pas mal.
我们以前也那样
We used to have that system.
别游太远
Not too far you guys!
我想借这顿饭机会
Alright, I just don’t want to let this meal go by
跟在座各位说声谢谢
without just saying thank you to everyone.
特别是你 帕特里克
And especially you, Patrick.
这六周多亏有你的招待
we had no idea what we were getting into these last six weeks.
我在大学里收到一份邀约
A letter arrives from the university
一位伟大的作家邀请我们
inviting us to the Southern Peloponnese of Greece
到他希腊南伯罗奔尼萨的旅舍去度假
to the guesthouse of a great writer.
好啊 为什么拒绝
Sure! Why not?
今天早上在机场
And then at the airport earlier today.
汉克对我说
Hank turns to me and he says that
这是他度过最棒的暑假
爱在午夜降临前
Before Midnight