再次谢谢你开车送我 优步爆单了
Thanks again for driving me. Ubers were surging.
我去哪里都坐优步 所以我一般坐在后座
I Uber everywhere, so I’m usually in the back.
是吗 哪里是你家?
Yeah, so which one is your place?
别担心 我会告诉你 抱歉 刚刚我说到哪里了?
Oh, don’t worry, I’ll tell you. Sorry, what was I saying?
对 你听说过便携式停车场吗?
Oh, yeah, so have you heard of portable parking?
没有 -很好
Uh, no. – Good.
因为我和我朋友一直在鼓捣这件事
‘Cause it’s this idea me and the boys have been kicking around.
开车会有一个问题
The problem with driving
就是你总要找停车的地方
is that you always have to find parking,
但是有了停车王 你可以让别人替你停车
but with ParKing, you can order someone to park for you.
你是说像泊车员那样?
You mean like valet?
不 停车王
No, no, ParKing.
简单说 他们会去你在的地方…
So, basically, they come to wherever you are–
抱歉 你开过…你得往回倒一下
Sorry, you missed the– You have to go back.
我的错 -没关系
My bad. – Okay.
是这里?你住这里吗? -对 就这里
Is this it? This is your place? – Yeah, right here.
好的
All right.
美好的家
Home sweet home.
我喜欢你的开车风格
I like the way you drive.
很…平稳
It’s… smooth.
谢谢
Oh, well, thanks.
那你这周想出来玩吗?
So, you wanna hang out this week?
我得去赌城出差
Uh, you know, I have to go to Vegas for work.
所以… -好的 没事
So… – Oh, cool, okay.
赌城 好地方 -是啊
Vegas. That’s cool. – Yeah.
我朋友住在赌城
My boy lives in Vegas.
你喜欢MMA吗?综合格斗?
You into MMA? Mixed Martial Arts? – Mm-mm.
我朋友 他马上要爆火了
My boy, he’s about to pop off.
他超厉害
He’s like solid.
我给他想了个绰号♥ “日本恶疾”
I came up with his nickname, “The Japanese Disease.”
我知道这听起来…你不用…
I know it sounds like– You don’t have to…
没关系
Oh, it’s okay.
我不想挡住别人
I don’t want to block anybody.
抱歉 -没关系
Oh! – Sorry. That’s okay.
好的 那么…
Okay, well…
你要去我家吗? 我哥可能在家 但我门上有锁
Wanna come in? My brother’s probably home, but I have a lock on my door.
保罗 你能帮我个忙 和谁都不要说起这事吗?
Paul, could you do me a favor and not like tell anybody about this?
你是有男朋友吗?
You have a boyfriend, huh?
严格说不是男朋友
Uh, no. Not a boyfriend, exactly.
前男友? -保罗 我结婚了
An ex? – Paul, I’m married.
好吧 我…
Yeah, I…
听着 你看起来 是个很好的孩子 然后…
Look, you seem like a really good kid. And, um…
过来
Come here.
该死!
Fuck!
走吧 快走 趁我还没…
Go, go, go now before, um…
趁我还没做什么傻事
Before I do something stupid.
怒呛人生
只是不能同时拥有一切
你确定我能在这里停车?
Are you sure I can park here?
很确定 但你可能会收到罚单
Totally. You might get a ticket, though.
我在想要不要 给那个路怒的女士打电♥话♥道歉
I was thinking I was gonna call that road rage lady and apologize.
想听听我的建议吗?
You want my advice?
去她的吧
Fuck that.
上帝赐予我教堂这份工作
I mean, God blessed me with this church gig.
如果换作耶稣 他会怎么做?
What would Jesus do, you know?
耶稣?
Jesus?
耶稣会跳一支桌上舞
Jesus would thank his cousin with a fucking table dance,
用鱼和无酵面包感谢他表哥
some fish, some unleavened bread.
当然了 谢谢你 真的感谢你
Of course, man. Thank you. Really, thank you, thank you.
就在那里 我朋友告诉了我密♥码♥ 6969
Yo, it’s right over here. My guy gave me the code. It’s 69-69.
没问题
Word.
我还得和保罗和解
I gotta make things right with Paul too.
他只关心那个叫凯拉的妹子
All he cares about is that Kayla chick.
伙计 我看了她的照片墙
Dude, I checked out her IG.
她可太性感了 -算了吧
She’s fucking hot. – Nah, man.
我不喜欢和那种白人女人胡搞
Yo, I don’t fuck with that type of white woman.
她们表现得无权无势 其实拥有一切
They act like they got no power, they got all of it.
你见过她?
You met her?
我不用见就知道
I don’t need to, I just know.
保罗收拾他屋子 就是受了那个白人恶魔的指使
When Paul is cleaning his room, white devil pulling strings.
那你会和哪种白人女孩上♥床♥?
What white girls you fuck with, then?
意大利人 -什么?
Italians, bro. – What?
没错 她们和我们一样 有那种半岛心态
Yeah, they’re the same as us. Peninsula mentality.
半岛人 是因为这个啊
Yo, peninsulas, that’s what’s up.
是啊
Yeah, man.
保罗以为自己在独♥立♥思考 实际上是受人指使
Paul thinks he’s thinking for himself, he’s being incepted.
你得告诉他这个 -兄弟
Yo, you gotta tell him. – Dude…
他不善于接受批评 我得换种方式
he doesn’t do well with criticism. I gotta change things up.
我不想永远失去他 -我们到了
I don’t wanna lose him forever. – Here we go.
你教堂工作需要的所有东西
Everything you need for the church.
真是走大运了
Jackpot.
等下 我们可以把这些都偷走 私吞教堂的钱?
Wait. So we can steal all this and pocket the church money?
上帝是仁慈的 阿门
God is good. Amen.
这个我们也拿走吧
Yo, we should take this too, man.
是大宇牌的
It’s Daewoo.
支持韩国制♥造♥业
Support Korean manufacturing.
嘿 你知道自己是谁吗?
Hey, you know who you are? – Hmm.
韩国罗宾汉
You’re Korean Robin Hood.
可不是嘛
Oh, yeah?
我是韩国阿♥拉♥丁
And I’m Korean Aladdin.
好 我喜欢这个说法
Yeah. I like that.
不 妈妈 不要! -小琼 嘿…
No, Mommy, no! – Junie, hey…
小琼 这是全家游 会很好玩的 好吗?
Junie, it’s gonna be a family trip and it’s gonna be fun, okay?
我来吧 -我不想去!
I got it. – I don’t wanna go!
宝贝 司机会带我们去坐私人飞机
Sweetie, the driver is gonna take us to a private jet.
你给她带小砾玩具了吗?
Did you bring her Rubble toy?
路马和阿宝船长不带上小砾 就没法巡逻
Zuma and Cap’n Turbot can’t patrol without Rubble.
应该在她行李箱里
I think it’s under her suitcase.
这是《汪汪队立大功》 少了哪一个都不行
It’s PAW Patrol. You need all the paws.
你有糖果可以哄她吗? -宝贝 快看!
Do we have any candy to bribe her? – Sweetie, look!
快看!
Look, look!
汪汪队也一起去!
PAW Patrol’s coming too!
好了 来吧 小琼 我们走
Okay. Come on, Junie, let’s go.
小砾会带领我们去赌城
Rubble will lead us to Vegas. – No, Mommy!
不去! -小琼 别这样!
No, no, no! – Junie, stop that!
老天 你没事吧?
Oh, my God, are you okay? –
宝贝 我很对不起
Baby, I’m so sorry.
宝贝 没事的… 我们还是别去赌城了
Oh, baby. It’s okay… – Maybe we just don’t go to Vegas.
我给乔丹娜打电♥话♥ 告诉她我工作上有紧急情况
I’ll call Jordan and tell her it was a work emergency.
亲爱的 别这样
Babe, stop.
你得去
You gotta go.
我会看好家
I’ll hold down the fort.
我真的以为 这会帮助我们 重新关注彼此 知道吗?
I really thought this would help us refocus on one another, you know?
好吧
Well…
别担心我们
Don’t worry about us.
等你拿下这笔交易 我们再去全家游
We’ll do our family trips when you iron out the deal.
你要是想见托尼库科奇 我可以随时安排
Any time you want to meet Toni Kukoc, I can make that happen.
那混♥蛋♥欠我的
What? – That fucker owes me.
我怎么不知道你有这样的人脉?
How did I not know you have connections like this?
因为你之前从不和你表哥联♥系♥
‘Cause you never fucked with your cousin till now.
我们也该一起玩玩了
It’s about time we hung out.
你觉得我一对一打得过他吗?
Do you think I can take him one-on-one?
我打得过他 -对 那个家伙挺老的了
I can take him. – Yeah. That guy’s old.
你还是个二十多岁的小伙子呢 -是吧?
You got your twenties bod. – Right?!
我把那个修好了 -厉害
Yo, I fixed that. – Oh, sick.
你好啊
What up?
我能打倒你们两个 -什么?
I could beat all of y’all. – What?
保罗居然识字?厉害了 -跟表哥打个招呼
Paul knows how to read? Fuck, dude. – Say hi to your cousin.
你好 艾萨克 -“你好 艾萨克?”你得叫我哥
‘Sup, Isaac. -“‘Sup, Isaac”? Issac-hyung, bitch.
这些老韩规矩不是我定的 站起来 你这罗圈腿小混♥蛋♥
I don’t make these gook rules. Get up, you bow-legged fuck.
给我个正面的拥抱 不是那种斜着的
Give me a front hug. None of that side hug.