夫人您觉得远行也是违法的吗
Her Ladyship considers travel a crime?
未经准许的远行就是
Unsanctioned travel.
而且 请知悉 我外甥已经撤回了他的求婚
Furthermore, be aware that my nephew has withdrawn his addresses
他无法与一个没有家族 财富和价值的女人结婚
to someone without family, fortune, importance
更何况这个女人名声还有问题
and fatally tainted by suspicion.
-她有家人的 夫人 -是的
– Oh, she has family, madam. – Indeed she has.
夫人可能无法理解
Importance may depend upon other matters
价值的衡量标准
than Your Ladyship can conceive.
至于财富 一位年轻的女士完全可以自力更生
As to fortune, a young woman might depend upon herself.
您的观点很有趣 奥斯汀小姐
An interesting notion, Miss Austen.
跟我去河边走走 顺便讨论一下这个话题
Oblige me a walk along the river to enlarge upon the topic.
韦斯利
Wisley?
如果我的行为让你失望了 很抱歉 韦斯利先生
I am sorry if my conduct has disappointed you, Mr Wisley.
看起来你似乎不能接受没有爱情的婚姻
It seems you cannot bring yourself to marry without affection.
甚至有爱情也不行
Or even with it.
我尊重你这个想法
I respect you for that
也支持你的观点
and share your opinion.
我也做不到
Neither can I.
我一直希望总有一天可以收获你的爱
I’d always hoped to win your love in time,
但我真是过于自负 竟希望女人能爱我本身
but I am vain enough to want to be loved for myself
而不是我的财富
rather than my money.
我们可以做朋友吗
Do we part as friends?
当然
We do.
-那么你以后… -靠写作为生 是的
– So, you will live… – By my pen. Yes.
你的故事都会有美满的结局吗
Will all your stories have happy endings?
我笔下的人物
My characters will have,
即使历经磨难
after a little bit of trouble,
最终都会如愿以偿
all that they desire.
好人不一定都有好报
The good do not always come to good ends.
这是一个天下皆知的真理
It is a truth universally acknowledged.
“拥有财富的单身男子
“…that a single man in possession of a good fortune
总想娶一位妻子
must be in want of a wife.
但当他新搬到某个地方 左邻右舍的居民们
However little known the feelings or views of such a man may be
完全不了解让他的性格品行
on his first entering a neighbourhood,
这样的事实
this truth is so well fixed
在人们的脑海中早已根深蒂固
in the minds of the surrounding families,
因此人们总是把他当做
that he is considered as the rightful property
自己某个女儿的合法财产
of some one or other of their daughters.
‘亲爱的班奈特先生’ 有一天 夫人对先生说道
‘My dear Mr Bennet,’ said his lady to him, one day,
‘你有没有听说奈瑟菲尔德庄园终于被租出去了’
‘Have you heard that Netherfield Park is let at last?’
班奈特先生回复说他没听说此事
Mr Bennet replied that he had not.
‘确实租出去了’ 她说…”
‘But it is,’ returned she…”
你是奥斯汀小姐吗 那个有名的奥斯汀小姐
Is it Miss Austen? The Miss Austen?
不是的 女士 按照长幼尊称的顺序
No, Madam. That courtesy, according to the customs of precedence,
我姐姐才是奥斯汀小姐
belongs to my elder sister.
简·奥斯汀小姐 《傲慢与偏见》的作者
Miss Jane Austen, the authoress of Pride and Prejudice?
我妹妹不希望公开身份
My sister wishes to remain anonymous,
但是谢谢你的问候
but your kind regard is much appreciated.
-谢谢 -谢谢
– Thank you. – Thank you.
麻烦 借过一下
Please, come through.
我绝对不会原谅亨利的
I shall never forgive Henry for this.
你会的 我们总是会原谅他的一切所为
Yes, you will. We always forgive him for everything.
简 来见见老朋友
Jane, an old friend.
总是喜欢迟到
Late as ever.
伯爵夫人 奥斯汀小姐
Madame le Comtesse, Miss Austen.
勒弗罗伊先生
Mr Lefroy.
请允许我向你介绍
Please allow me to introduce to you
你最诚挚的崇拜者 小女勒弗罗伊小姐
your most avid of admirers, my daughter, Miss Lefroy.
奥斯汀小姐 很荣幸见到您
Miss Austen, what a pleasure to meet you.
您今晚会念一段作品中的章节吗
Will you read for us this evening?
是这样的 我妹妹从来不念她的作品
Ah, well, you see, my sister never reads.
否则的话 她就不能隐藏无名的身份了
Otherwise, how else is she supposed to remain anonymous?
-但是… -简
– But… – Jane.
如果我的新朋友想听的话 我可以破一次例
I will make an exception if my new friend wishes it.
来吧 坐在我身边
Come, sit by me.
她真可爱 汤姆
She is lovely, Tom.
“此刻她开始明白
“She began now to comprehend that
无论是性情还是才华 他都是
he was exactly the man who, in disposition and talents,
最适合她的人
would most suit her.
尽管他对事情的见解和脾气与她不尽相同
His understanding and temper, though unlike her own,
但却可以满足她的愿望
would have answered all her wishes.
他们的结合对双方都有好处
It was an union that must have been to the advantage of both.
她安逸活泼
By her ease and liveliness,
可以柔软他的内心 让他的言行更谦和有礼
His mind might have been softened, his manners improved,
而他的正直阅达 博闻强识
And from his judgment, information and knowledge of the world,
也会让她大受裨益
She must have received benefit of greater importance.
可是这幸福的婚姻已无法实现
But no such happy marriage
天下千千万万互相倾慕的恋人们
could now teach the admiring multitude
也因此错过了一个借鉴的榜样”
what connubial felicity really was.”
在其短暂的一生中(1775–1817)
简·奥斯汀写出了英语文学中最出色的六部小说
汤姆·勒弗罗伊成为了一名出色的律师
最后成了爱尔兰首席大♥法♥官
他给自己的长女取名为简
简和她的姐姐卡珊德拉都终身未婚