be all things to all men (or people)八面玲珑,力图取悦所有人
该短语指取悦每个人,尽可能实现每一个目标或期许。如:
A government must endeavour to keep the electorate happy, but no one can be all things to all people.
政府必须努力讨好选民,但不可能取悦所有人。
如其他我们所熟悉的短语一样,该短语也源自《圣经》。在《新约·哥林多前书》第1节中,圣保罗说道:
“I am made all things to all men, that I might by all means save some.”
“向什么样的人,我就做什么样的人。无论如何,总要救些人。”
短语中有时用people取代men,是为了避免使用带有性别歧视的语言。