Colonel, fire up the fast response teams.
上校 组建一只快速反应小组
All hands, repel boarders…
所有人员注意 准备反击登舰者
Lieutenant, get to secondary damage control.
中尉 接第二损害控制
They’re gonna try and vent our air and kill us
他们会在我们有机会反击前
before we have a chance to fight back.
试图排走空气杀死我们
Yes, sir.
是 长官
Go.

They were coming this way, killing everyone. It’s…
他们从这边来了 见一个杀一个
Go to CIC. You’ll be safe.
去控制中心 那儿安全
What the frak?
怎么回事?
You! Step away from the Admiral.
你 离上将远点
Lieutenant.
中尉!
I said step away from the Admiral. Now.
我说了 闪开 快点!
You two take her into custody.
你们俩 把她送去关押室
Belay that. Lieutenant, what the hell is going on?
等等 中尉怎么回事?
She was just helping us get control of our weapons grid.
她在帮我们控制武器装备
No, she wasn’t, sir. She’s a Cylon spy.
不 她不会 长官 她是赛隆间谍
They look like us.
虽然长得跟我们一样
Oh, for Gods’ sake.
噢 老天
Mr. Hoshi,
候仕先生
can you please show us the security feed from airlock four?
可以调出四号♥气闭室的监控录像吗?
This is crazy. I don’t know what she thought she saw…
疯了 我不知道她以为自己看到了什么
My Gods.
天哪
Get that thing off my bridge.
把这个东西弄出舰桥
Yes, sir.
是 长官
Hey! Hey! Act like officers, Gods damn it.
哎! 哎! 拿出个军官的样子来
You got everybody watching you on this deck.
甲板上的人都在看着呢
Where the hell did they come from?
这个是从哪儿蹦出来的?
Been a long time since I’ve seen one of these outside a museum.
上次我在博物馆外面见到这个 是很久以前的事了
And you say the entire fleet jumped you?
你说整支舰队都跳过来了?
They came out of nowhere.
不知从哪来的
You must find this terribly disturbing.
你肯定觉得这很让你不安
NO. 6: Why would you assume that?
为什么那么想?
Well, it can’t be pleasant, can it,
肯定不愉快 对吧?
to confront, from the evidence,
面对这些证据
that in the not-so-distant past,
表明在不那么久远的过去
your people really were walking appliances?
你们只是会走路的机器
These models served a vital purpose.
这些模型起了关键性作用
They liberated us from our human oppressors.
把我们从人类压♥迫♥者手里解救了出来
And having achieved that worthy goal,
取得了如此可敬的成果之后
you chose to emulate said oppressors even more closely.
你们决定更细致地去模仿上述压♥迫♥者
God made man in his image.
神照着自己的形像造人
Why shouldn’t humanity’s children choose to acknowledge their debt
为什么人类的后裔要否认
to their ultimate creator?
我们欠创造者的债呢?
Besides,
另外
these bodies allow us to better appreciate his creation in all its glory.
这身体让我们更好地 全方位 体会上帝的创造
Amen to that.
上帝保佑
Why would the Cylons resurrect a machine
为什么要复活这机器?
that, by their standards, is hopelessly obsolete?
以赛隆的标准看 它老旧得无可救药
Maybe they didn’t resurrect it.
也许他们没有复活它
Maybe they were out here all along.
也许他们一直都在那儿
You have something you want to tell us?
你想说点什么吗?
There are references in our databases to…
我们的数据里提到过一支叫做
a force of Centurions called Guardians.
“守卫天使”的机甲兵军队
Early models like this that somehow escaped being scrapped.
这种早期模型 却没有被销毁
What did these Guardians guard?
这些守卫天使们守护什么?
A hybrid.
人机混种
An entity that represents the first step in our evolution
从机器到有机生物的进化
from pure machines to organic beings.
它代表了进化的第一步
From them to us.
从他们 到我们
A Cylon missing link?
失传的一环?
No, more like an evolutionary dead end.
不 更像是进化的死胡同
There were other hybrids created to control our base ships
在计划被抛弃前
before the experiment was abandoned,
还造了其他混种来控制我们的基舰
but this one was the first.
但是 这个是第一个
And some think it’s still alive,
而且 有的塞隆认为他们还活着
protected by these Guardians.
被这些守护天使保护着
And that it’s still somehow seeking its own way to evolve.
而且还在自己搜寻着进化的道路
The last operation of the war,
战争的最后一次行动
Galactica was part of a task force
特遣队摧毁了一个赛隆基地
that destroyed a Cylon base.
卡拉狄加是特遣队的一部分
I was on that mission.
我参与了那次任务
The Cylons were supposedly building a super weapon.
据说赛隆人在建造超级武器
Husker, Banzai, defensive.
哈斯克 我是万岁
Gods damn it, rook. Where are you?
它咬得很紧 天 你死哪去了?
I got him, Banzai. Break left on my mark.
成了 万岁 听我指挥左转
Now! Break, break, break!
现在! 转 转 转!
Husker, Banzai,
哈斯克 我是万岁 组队
form up and regroup with the squadron.
跟中队一起重新编队
Banzai, Husker,
万岁 我是哈斯克
looks like Columbia’s defenses are down.
看起来哥伦比亚号♥的防守出问题了
All Vipers, this is Banzai.
所有毒蛇机注意 我是万岁
Columbia needs our help.
哥伦比亚号♥需要我们帮忙
Let’s go clean house.
我们去收拾收拾吧
Sector nine, there’s two headed for the main ship’s defense zone.
9区 有两架直奔主舰的防卫区域而去
Sparrow at two o’clock, above. Try to make a hard right turn.
我是麻雀 2点钟方向上方 试图右转
Right behind him now. We’re right behind him.
我们在他后面 正后方
We got this confirmed.
确认
Break left. I got him! I got him!
左转 我盯住了! 我盯住了!
Go get him, Adama. He’s all yours.
搞定它 亚当 归你了
This cocksucker’s mine.
那个混♥蛋♥是我的
Smash one flying toaster.
轰掉一个机器人
All clears. Clear Columbia airspace.
离开 快哥伦比亚号♥远点
All clears. Get clear right frakking now!
快跑 赶快跑!
Oh, my Gods! Columbia’s gone!
老天! 哥伦比亚号♥被炸毁了!
Gods.
老天
I got two bandits turning tail. Husker pursuing.
还有两个强盗想掉头逃跑 哈斯克在追了
What are you? Crazy, rook? Form up.
你疯了吗? 编队
This is no time to go after them yourself.
你不能独自去追
Don’t be a hero, Adama.
别逞能 亚当
Got you.
干掉一个
Where are you, you little frakker?
躲哪去了 小杂种?
Come on. Come on.
来吧 来吧
Come here, motherfrakker.
来吧 杂种
Frakker.
杂种
No!
不!
All this has happened before…
这一切都曾经发生过
and it will happen again.
也将再次发生
Someone in there?
里面有人吗?
Help. Help us. They left us here.
救命 他们把我们扔这儿了
Don’t leave us here, please.
别扔下我们 求你了
I’m gonna get you out of there.
我会把你们救出去的
We’re civilians.
我们是平民
The traders from… From Gemenon, who…
双子星来的 商队
They jumped our convoy, they destroyed our escort, they took us all prisoner.
他们跳到了商队中 击毁了护航船 抓了我们
There were 50 of us, but they’ve been taking us away, one by one.
我们本来有十五个人 但一个一个地被他们带走
We’d hear the others screaming.
我们听到他们尖叫
We didn’t know what was happening to them.
我们不知道他们怎么样了
Please, you’ve got to get us out of here.
请你救救我们
I’m trying. The door must be welded shut.
我在努力 门肯定被焊住了
What is it? What’s happening?
发生什么了?
I don’t know. Feels like a quake.
不知道 好像是地震
The place is starting to come apart.
这个地方要塌了
I can’t.
我做不到
I got it.
好了
It’s still stuck. I can’t open it any wider.
还是卡着的 不能再开了
You got to go. You got to go. You got to go get help.
你快走 你快走 你去找救援
I’ll stay here. I’ll stay here with you.
我不会走的 我要跟你们在一起
No, you can’t do it by yourself. Just go!
不 你一人做不成的 快走吧
Tell them what happened to us.
告诉别人发生什么

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!