Stay back, behind here.
梅森,梅森..她在哪?
Mason. Mason, where–where is she?
我..我不知道
l–l don’t know.
上天保佑…费!
For the love of God. Faye!
费!..你还好吗?
Faye, you all right?
她还好吗?
ls she all right?
退回人行道上!
Get back on the sidewalk.
我一起走..我是他丈夫
l’m going along. l’m her husband.
走!
Go!
嘿!
Hey!
卡洛斯!
Carlos!
不!
No!
你们停在这..搞什么鬼?
What the hell are you stopping for?
那..
That.
我没看到什么..只有垃圾
l don’t see anything. lt’s just junk.
快吧..动起来..我们没什么闲工夫了
Come on, get moving.
We haven’t got all day.
你急个什么..柯维克?
What’s your hurry, Kovacs?
这大楼倒了..你赢了..
The building’s down. You won.
万岁啊!
Hip-hip-hooray!
别再去烦他..他是能待多久呢?
Leave the guy alone.
How long can he stay there?
听着..我要他别挡我的路
Look. l want him out of my way.
他离开..我们才动
When he moves, we move.
到时再说..
Not till then.
来..我们到了..亲爱的..
Now, here we are, dear.
来..手臂给我..穿过这儿..
Just give me your arm
and slip it through here.
不..
No.
作个好女孩..作好这个..
Be a good girl and put this on.
我们现在可以回家了吗?
Are we going home now?
..另一个家..
A different kind of home,
但很好的…
but very nice.
在湖边…在泽西岛
Across the river,in Jersey.
你知道谁在哪儿吗?
You know who’s there?
茉莉还有席德..记得吗?
Muriel and Sid. Do you remember?
我要回家
l want to go home.
我们要一起..
We’ll be together.
就我们..
That’s all that counts.
呃…对不起..
Uh, excuse me.
莱莉先生?
Mr. Riley?
嗯..
Uh…
我买♥♥了这个给你的太太
l brought these here for your wife.
还有些甜甜圈
Some doughnuts.
费..
Faye…
看谁来了
look who’s here.
是巴比啊
lt’s Bobby.
他回来了
He came back.
你看如何?
How about that?
梅森贝勒?
Mason Baylor?
玛莉莎 伊斯特?
Marisa Esteval?
你们可以跟我来一下吗?
Would you come with me?
嗯..莱莉先生太太吗?
Uh… Mr. and Mrs. Riley?
难以置信! 难以想像!
我爱这整个…
Fantastic! Unbelievable!
l love the whole thing–
特别是壁灯还有支柱
especially the sconces and corbellings,
这线条..这浮雕!
the moldings, the relief!
这真是完美!
Oh, it’s perfect.
嘿..是哈利
Hey, it’s Harry.
它们回来了..费..回来了!
They’re back, Faye. They’re back.
早安啊 老板
Good morning, chief.
怎样..喜欢吗?
How do you like it?
雷西,这楼昨晚烧毁了..
Mr. Lacey, this building burned
last night.
你能给我们解释吗?
-当然..我看是有人搞错了吧
– Can you give us an explanation?
– Obviously, somebody made a mistake.
发生了这样..你对这有什么计划?
What are your plans for this site,
in view of what’s happened?
-我的计划保持不变
你知道吗?我认为这是假的
– My plans remain unchanged.
– You know what l think? lt’s a fake.
这是预制的玻璃纤维屋..
这些人在耍我们..
lt’s prefab, fiberglass.
These people are jerkin’ us around.
如果你要我赶走这些记者..
我会把他们赶走..
lf you want me to get rid of these
reporters, l’ll get rid of them.
你被开除了..小子..
You’re fired, kid.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!