Look out. Flying pot.
垃圾堆里有鬼啊..哈哈..
Ghost in the garbage!
给我闭嘴..班尼!
Shut up, Benny.
妈咪整个厨房♥的东西都要来抓你了..
Mama’s whole kitchen coming to get you.
我说闭嘴了!!
l said shut up, man!
嘿! 给我听清楚
Hey, lighten up.

Hey.
我对这些人有办法了
We got plans for those people.
你知道怎样?
And you know what?
这些人正计划进行些什么
Those people are making plans on their own.
他们玩上瘾了
They got something hooked up.
他们都团结起来了..那你看看我们..
Man, they’re getting organized,
and look at us.
有谁在帮着他们..
Somebody’s helping them.
..让他们团结在一起
Somebody’s bringing them together.
嘿..卡洛斯..我看到什么了
给我!
– Yo, Carlos, l see someone.
– Give me that!
跟你老妈挥挥手吧..
Wave to your mother.
啊..你在这儿啊
Ah, there you are.
你真是幸运..她是个甜姐儿
You’re a lucky one. She’s a darling girl.
[Whirring]
你会迷信吗?
Are you superstitious?
我算是吧
l’m getting there.
嗯..
Well…
我不是迷信的人
l’m not superstitious…
但我认为..这个..
but l was thinking about these things
还有它们为何而来..
and why they came.
啊哈
Uh-huh.
而且..
And, uh…
可能这听起来很傻..
This will really sound silly,
但它们好像是在观察着我们..
but it’s like they were watching or listening.
所以你认为它们来这儿是为了你?
And you think they’re here because of you.
对啊!
Yes!
预产期是什么时候?
So when’s the baby due?
两三个月后吧..我不确定..
Two or three more months. l’m not sure.
你不确定? 医生是怎么说的?
You’re not sure? What does the doctor say?
-我没看过医生..
-哇..那真疯狂
– l haven’t been to the doctor.
– That’s crazy.
我还好啦
你要照顾好你自已啊
– l feel fine.
– You got to take care of yourself.
我男友要来了..他会照顾我的
My boyfriend’s coming.
He’s gonna take care of me.
噢..你男朋友..
海克特..他是音乐家
– Oh, your boyfriend.
– Hector. He’s a musician,
..他在世界到处旅行
so he travels around a lot,
各个不同地方..
different places.
嗯..那你呢..没有女朋友了吗?
So, what about you? No more girlfriend?
没了…她变聪明了..
No, she got smart.
不会的..她会回来的..
Don’t say that. She’ll be back.
-哦..是吗?为什么? -因为…
– Yeah? Why should she? – Because.
你是个艺术家
You’re an artist.
哈哈哈..天啊..艺术家..
[Laughing] Oh, God, an artist.
-我可以进去吗? -啊!! 不行!!
– Can l come in? – No.
我可帮你煮杯充满艺术的咖啡
l make a very artistic cup of coffee.
不…呃..
No, um…
我立刻要上♥床♥….睡觉了..
l want to go to bed–to sleep.
我要小睡一下..
l have to take a nap.
你觉得有什么不舒服吗?
Did l say something wrong?
没有..还好..很高兴跟你聊天
No, it was nice talking to you.
明天再见了好吗..
l’ll see you tomorrow, OK?
好..
OK.
明天见
Tomorrow.
梅森?
Mason?
也许..它们是为你而来的
Maybe it was for you.
啊?
What?
也许它们来这儿..这些事..
Maybe they’re here, those things,
都是为你..
because of you.
妈的..相机还我!
Give me back my camera, man.
无法解释的灵异现象?..啊?
Unexplained phenomena, man.
够了! 班尼!
Bust it up, Benny!
还想有什么搞头吗..? 自已滚吧
Want to do business? Severance pay.
要看灵异现象吗?
Wanna see a strange object?
拿去吧..呆子!
There you go, fool!
法兰克!
Frank!
法兰克!
Frank!
啊!
Aah!
发生什么事?
What’s happening?
就是今晚了..
Tonight’s the night.
-准备好了吗? -嗯嗯
– Already? – Uh-huh.
保险丝! 她把保险丝烧断了..
The fuses! She blew the fuses.
这里有一个!
There it is!
噢..好..
Ooh!
她怎么样了?
How’s she doing?
发生了!!
lt happened.
我作阿嬷了..
l’m a grandmother.
是双胞胎!
lt’s twins!
这真要来根雪茄庆祝一下..
This calls for cigars.
-你那有雪茄吗? -雪茄?
– You got any cigars? – Cigars?
这创造了历史!
This is history!
这..这是什么..你知道吗?
D-Do you realize what’s going on here?
机器在自行复♥制♥!
Machines that reproduce themselves!
有智慧的零件!
Spare parts with intelligence!
真的有生命的机器!
Living hardware!
我..我不知你们为什么来这里..
l-l don’t know how you got here,
..还有..你们为什么选我们..
or why you picked us,
但..我们真真诚挚的..
but… we pledge allegiance
..会诚挚的保护你们..
to honor and protect you…
不论生病、健康..
in sickness and in health…
不论风雨..
in rain and sleet…
不管在最好的时候还是最糟的时候
in the best of times and the worst of times…
而且我们…所以上天帮我们..
-and, w-we… -so help us, God!
嚧..! 那是什么?
Shh! What’s that?
不含电池..
Batteries not included.
耶♥和♥华♥是我的牧者,我必不至缺乏
The Lord is my shepherd,l shall not want.
祂领我在可安歇的水边..
He leadeth me beside the still waters.
费..
Faye…
费..这已没办法了..起来吧..
Faye, this has gone far enough.
Come on. Get up.
必须接受..法兰克..结束了..
Got to accept it, Frank. lt’s over.
可怜的小灵魂啊..
Poor little soul.
灵魂什么!? 莱莉太太..
What soul? What soul?
Mrs. Riley, Mrs. Riley–
莱莉太太..它只是一块金属啊!
Mrs. Riley, it’s a chunk of metal.
这只是从你公♥寓♥拿来的九盎司的罐头..
lt’s nine ounces of canned goods,
most of it from your apartment.
现在我们可以好好的看看里面..
Now we can really look inside–
等等..昨晚你还那样的兴奋..
Wait a minute.
Last night you were so excited.
现在它他在你眼中却变成废铁了?
Now they’re chunks of metal?
你可别把这最先进的科技埋了啊..
You don’t bury the most advanced,
self-perpetuating,
这是人类已知的最佳飞行装置
machine-tooled,
flying clockwork known to man!
莱莉太太..拜托!
Mrs. Riley, please!
你知道吗..这个无助的小生命..
You know, that little tiny,
helpless spare part–
它被生了下来..却没有任何机会..
lt got born, and it never had a chance.
这可能发生在任何人身上..
lt could happen to anyone.
你是怎么了..
What’s the matter with you?
..我说了什么啊..?
What did l say?
玛莉莎..等等..!
Marisa. Marisa, wait a minute!
喂..! 你在干嘛?
Hey! Whatcha doing?
玛莉莎..等等..!
Marisa, wait a minute!
等一下! 你停一下好吗?
Wait up! Would you stop?
-等等!
我担心我的小孩..可以了吗?
– Wait a minute!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!