Come on, now.
在这儿等着..
There, wait there. Wait there.
这个..
Here.
它们很害羞..
They’re shy.
[Swing Music Plays]
它们修了这些..
They’re the fix-its.
它们喜欢修东西..
They like to fix things.
它们有这个本领
They have that knack.
嘿..跟我跳舞..老爹
Hey, dance me around, Papa.
来啊..孩子们..
Oh, come on, you kids.
疯狂一下吧..
Put a little Fred Astaire into it.
不是..它们不是玩具..
No, they’re not toys.
你不能在卖♥♥场买♥♥到它们..
You can’t buy them at Macy’s.
军队叫我来找你们..
The Army told me to call you.
你们会不会遗漏了什么
Are you missing anything
掉了什么实验的航♥空♥器之类的..
in the way of experimental aircraft?
在邮报上也找不到有提到这个的..
Not a word, not even in the Post.
好吧..它们是机器人对吧?
Well, they’re robots, right?
它们是直升机或是精灵炸♥弹♥..
They’re autogiros or smart bombs.
它们是微晶片气垫船..
They’re microchip hovercraft.
它们是太空船
你可说你发现了它
They’re spaceships.
You can tell by lookin’ at them.
太空船?
Spaceships?
是啊..从非常小的星球来的..
Sure, from a very small planet.
..非常的小..
Very small.
或许..这些都只是一场梦
Maybe this is all a dream.
这是梦..?那我们怎么会作同一个梦?
lf this is a dream, which one of us is having it?
别看我..
Don’t look at me.
我已经很久很久没有作梦了
l stopped dreaming a long time ago.
[Banging]
我跟它们沟通看看
l’ll talk to it.
你最好小心点
You better be careful.
停!
Stop!
欢迎来到美国
Welcome to America.
或许你用西班牙语说说看
Maybe you should try some Spanish on him.
Ahem. Habla Espanol?
Companeros.
不要伤害任何人..好吗?
Don’t hurt anybody, OK?
早餐
Breakfast.
大家坐下
Sit down, everybody.
别让它感冒了
Don’t let it get cold.
我来煎糖蛋卷
l made candy omelets.
这看起来好好吃的样子..莱莉女士
That looks delicious, Mrs. Riley.
看..它自已在插电呢..
Look. lt’s plugged itself in.
你是为了这个来这里的吧?
ls that why you’re here?
好吧!
OK, that’s it.
我去找警♥察♥来吧..
l’ll call the cops and make them come.
我听到了
l heard that.
你需要警♥察♥啊?毕卡索..去叫警♥察♥啊!
You need cops, Picasso? Come on. Call a cop.
巴比
嘿女士..我说我的名字不叫巴比
– Bobby.
– Hey, lady, my name’s not Bobby.
噢..对不起
Oh, excuse me.
罗勃特 B先生..
Robert. Mr. B.
-闭嘴 -喂!
– Shut up! – Hey!
我看到楼下了..是谁整修的?
l saw downstairs.
Who’s been cleaning up after me?
啊? 是谁啊?
Huh? Who?
这谁丢的?
Whoever threw that is ruined, man.
我要去找医生了..
Hospitalized.
这是什么鬼东西?
What the hell is this?
不管你是谁..你可要有大♥麻♥烦了
Whoever’s in there,
you got big trouble, man.
[Crash]
呃..卡洛斯..
Uh, Carlos.
说真的..如果我是你..
我不会想这样作的..
Actually, l wouldn’t do that if l were you.
哇!
Whoa!
噢!!
Ohh!
哇!!
Aah!
喂..卡洛斯你去哪..我们还没谈完哩..
Hey, Carlos, where are you going, man?
Let’s talk this over!
别忘了写信啊
Don’t forget to write!
好..轻轻的..小东西..
OK. Easy now, little guy. That’s right.
只是想看看有没有什”美国制♥造♥”的标帜
l just want to check for that label
that says ”Made in the U.S.A.”
喂..别这样..别坏了我们的运气
No, don’t. You’ll queer our luck.
这小东西可是会生金蛋的鹅
This little guy is the golden goose.
哇!!
Wow.
啊!
Aah!
你看你弄的..
lt serves you right.
对不起啊..他不是有意要刺探的..
We apologize. He didn’t mean to pry.
他..只是作点
He was just being… scientific.
“奇异”..这上面印的是”奇异牌”的
”G.E.” This says ”G.E.”
这是..这是我的咖啡壶啊
This is– was–my coffee pot.
这看起来就像它的一部份
Looks like it’s been percolated.
它们到底是谁啊..法兰克
Who are they, Frank?
我们的屋顶是有什么特别之处?
What is so special about our roof?
可能..是我的关系..
Maybe it was me.
你说的是什么意思..你?
What do you mean you?
我跟费..
Me and Faye…
我们需要帮助..
we needed help.
喔..嗯..
Oh, w–
你认为它们是为了你们而来的?
You think that they’re here because of you?
要把奇迹中止的最快方法..
The quickest way to end a miracle
就是去问它..你是什么..
is to ask it why it is…
或是你想要作什么..
or what it wants.
亲爱的..你叫什么名字啊?
What is your name, dear?
-玛莉莎 -玛莉莎.. 孩子..我记得
– Marisa. – Marisa. Boy, my memory.
就像海军一样..来来又去..
lt’s like the Navy–
coming and going, coming and going.
噢..这是我小巴比的衣服
Ah, here’s Bobby’s little jammies.
我敢说还有些尿布还留在这儿..
l bet there’s even a few diapers in here.
你儿子多大了啊..莱莉女士..
How old is your son, Mrs. Riley?
巴比啊?
Bobby?
呃..我想想
Uh, let me see.
他才过完生日
He just had a birthday.
我要想一下..
l’ve got to think.
他有他爸一样的眼睛
He’s got his father’s ears.
他和法兰克相处得不好
He and Frank don’t get along so good.
法兰克的脾气很糟的..你知道..
Frank’s got a terrible temper,you know.
你会喜欢当一个妈妈的..
You’re going to love being a mother.
费..快来..快!
Faye, come here, quick!
-它们在作什么? -那还用说?
– What are they doing? – Can’t you tell?
她可要饿了..
She’s going to get hungry.
拉上去!
Take it away!
太短了
lt’s too short!
-还有吗? -就只有这样了
– Any more? – That’s it.
快啊法兰克..它们饿坏了
Come on, Frank. They’re starving.
嗯..你知道吗?
Well, what do you know?
谢了,哈利
Thanks, Harry.
我看过你打牶
l saw you fight.
哈利.诺伯..人肉火车头
Harry Noble, the human locomotive.
别这样..哈利..说点什么吧
Come on, Harry, say something.
跟我说说话啊
Talk to me.
来吧法兰克..再拉下去..
Come on, Frank. Get on with it.
像个巨人对吧..
A tremendous right.
巨人..
Tremendous.
从不说一句话
Never says a word.
整天看着电视,最喜欢看广♥告♥..
Just watches TV.
Loves the commercials.
这是我们所仅有的..
lt’s all we got.
来吧..收下吧..
Come on. Take it.
没关系..我们是邻居啊..
lt’s OK. We’re neighbors.
-它不信任我们.. -咦..
– Doesn’t trust us. – Yeah.
哈利.诺伯..我总是赌他赢..
Harry Noble l used to bet on him.
他总是有办法的..你们会看到的..
He had a hell of a right. You should’ve seen him.
小心啊..飞锅来了..哈哈