…was horribly scarred by underworld kingpin, Boss Moroni.
虽然蝙蝠侠想要救他
Although Batman tried to save him,
登特左脑受到的伤害…
Dent’s left-brain damage…
…使他变成了一个暴♥力♥犯罪分子…
…transformed him into a violent criminal…
-…他将其归咎于蝙蝠侠… -韦恩庄园
– …who blames Batman… – Wayne Manor.
…并发誓要打败黑暗骑士
…and who has vowed to destroy the Dark Knight.
双面人哈维极度危险
Harvey Two-Face is extremely dangerous.
再重复一遍 极度…
Repeat, extremely…
是戈登局长打来的电♥话♥ 先生
That was the Commissioner Gordon, sir.
韦恩企业出了点意外
There’s been an accident at Wayne Enterprises.
-死得太惨了 -是啊
– Horrible way to die. – Yes.
监控录像的摄像头都在这
The video surveillance cameras are down here.
好的 我们会去河里打捞一下
Good. We’ll dredge the river,
但水流如此之急 我怀疑根本找不到尸体
but with that current, I doubt we’ll ever find the body.
为什么 天啊 为什么
Why? Oh, why?
我根本无法相信
I just can’t believe it.
共事两年了
Two years working in the same office.
我们情同父子 手足…
He was like my father, my brother…
…或者是经常走动的表亲
…or a cousin that visits all the time.
节哀顺变 爱德华
Get a grip, Edward.
我在我的座位上发现了这个
I found this in my cubicle.
你会发现笔迹完全符合…
You’ll find the handwriting matches his exactly…
…句子结构和拼写也是他本人无误
…as does sentence structure and spelling.
我没法继续下去了
I couldn’t possibly continue on here.
所有的记忆…
The memories…
这是昨晚的安全记录
This is last night’s security log.
斯蒂克利在那
There’s Stickley.
看起来早就下定决心了
Pretty cut-and-dry.
是自杀无误了
Yep, definitely suicide.
多谢你的配合 布鲁斯 我们保持联♥系♥
Thanks very much for your help, Bruce. We’ll be in touch.
斯蒂克利的自杀 完全说不通 谢谢
Stickley’s suicide. It doesn’t make sense. Thanks.
给他的家人安排全额抚恤金
I want full benefits for his family.
自杀是不在公♥司♥保险范围内的
Suicide’s not covered by our corporate insurance policy.
我知道 还是要全额
I know. Full benefits.
八卦专栏作家格蒂打了32次电♥话♥
Gossip Gerty has called a record 32 times.
想问您出席马戏表演慈善活动的女伴是哪位
Who are you taking to the charity circus?
我想好了就告诉你
I’ll let you know.
这是什么
What’s this?
我也不知道 没见到是谁放下的
I don’t know. I didn’t see anyone.
这也太难看了 是什么意思啊
That’s hideous. What does it mean?
是个谜语
It’s a riddle.
“我脸上的数字 13”
“Numbers on my face, 13.”
1到12 谜底是钟
One through 12. The answer is a clock.
谁会给你送一个谜语过来
Who would send you a riddle?
那也是一个谜语 麦琪
That, Maggie, is the riddle.
猜猜我今天做了什么
Guess what I did today.
韦恩庄园
Wayne Manor.
一会见
See you soon.
我找梅里黛恩医生 谢谢
Dr. Meridian, please. Thank you.
我…
I…
…是不是来早了
…guess I’m early.
我有预约 我是布鲁斯·韦恩
I have an appointment. I’m Bruce Wayne.
很好 那你肯定有钱赔我一扇新的门
Good. Then you can afford to buy me a new door.
我…不好意思
I… Sorry.
我…
I…
你听起来像是…
You sounded like you were in…
遇到了…
In…
你懂的 什么麻烦
You know, trouble.
和破门而入相反 对暴♥力♥
I prefer healthy expressions of violence
我更倾向于健康的表达方式
as opposed to breaking and entering.
有什么可以帮到你的 韦恩先生
Hmm. So how can I help you, Mr. Wayne?
有人一直给我寄情书
Oh. Someone’s been sending me love letters.
一封寄到我的办公室 还有一封昨晚寄到我家
One at my office, and one last night at my home.
我…戈登局长认为
I… Commissioner Gordon thought
你或许能给我提供一些专业意见
you might give me your expert opinion.
钟
Clock.
钟
Clock.
一个小娃娃
挠挠小脑瓜
就摘红帽换黑帽
火柴
A match.
我的意见 写信人完全是个疯子
My opinion, this letter writer is a total wacko.
疯子 这是医学术语吗
Wacko? That a technical term?
病人可能患有强迫症…
Patient may suffer from obsessional syndrome…
…并有杀人倾向 这样说能听懂吗
…with potential homicidal tendencies. Does that work better for you?
所以你的意思是这个人就是个疯子
So, what you’re saying is this guy’s a total wacko.
正是
Exactly.
他迷恋你
He’s obsessed with you.
他唯一摆脱的办法就是清除所迷恋的事物
His only escape may be to purge the fixation.
杀掉我
To kill me.
我觉得你实际上对强迫症了解的很深
I think you understand obsession better than you let on.
你喜欢蝙蝠
You have a thing for bats?
那是罗尔沙赫氏测验 韦恩先生
Oh, that’s a Rorschach, Mr. Wayne.
一团墨水而已
An inkblot.
罗尔沙赫氏试验
对墨渍图案反应而分♥析♥其性格的实验
人们只看见他们内心所想
People see what they want.
我觉得应该问你自己 你是特别喜欢蝙蝠吗
I think the question would be, do you have a thing for bats?
还在玩娃娃吗 医生
Still playing with dolls, doctor?
她是马来西亚的守梦人
She’s a Malaysian dream warden.
有些文化相信她可以让你不做噩梦
Some cultures believe she protects you from bad dreams.
不过你肯定觉得这很幼稚
It’s silly to you, I’m sure.
你看起来有些不开心
You look so sad.
你也想要一个吗
Do you need one?
我 不用 我为什么需要
Me? No. Why would I?
你并不是外表看起来的那样
You’re not exactly what you seem,
是么 布鲁斯·韦恩
are you, Bruce Wayne?
你找我到底是为了什么
What is it you really came here for?
真不巧 时间到了
Yikes, time’s up.
那通常是我的台词
That’s usually my line.
-我很想留下来继续聊天 -是么
– Listen, I’d love to stay here chatting… – Mm. Would you?
我不那么觉得
I’m not so sure.
我真的得让你把这身衣服脱掉了
I’ve really gotta get you out of those clothes.
-你说什么 -换上黑色礼裙
– Excuse me? – And into a black dress.
医生 你喜欢看马戏吗
Tell me, doctor, do you like the circus?
女士们 先生们…
Ladies and gentlemen…
…帅哥美女们…
…boys and girls of all ages…
…欢迎来到全世界最棒的演出现场
…welcome to the greatest show on Earth.
布鲁斯 你身边那位美丽的女士是谁
Bruce, who is this beautiful young woman you’re with?
-她是翠丝·梅里黛恩医生 -医生 什么医生
Dr. Chase Meridian. A doctor? What kind of doctor?
…为了哥谭儿童医院
…for Gotham Children’s Hospital.
让我们感谢唯一捐助者 布鲁斯·韦恩
Let’s thank our largest single donor: Bruce Wayne!
女士们 先生们…
Ladies and gentlemen…
…70英尺的空中…
…70 feet above the ground…
…带来超乎想象的空中技艺表演…
…performing feats of unimaginable aerial skill…
…飞翔的格雷森家族
…the Flying Graysons.
我这周末打算去攀岩
Listen, I’m going rock climbing this weekend.
你要一起来吗
Would you like to join me?
好的 我挺喜欢攀岩的 真的很喜欢
I’d like to, I love climbing. I mean, I really love it.
-但是 -我已经有心仪的对象了
– But? – I’ve met someone.
那么迅速 你刚刚才搬来
That’s fast work. You just moved here.
你可以说他像是从天而降
Well, you could say he just kind of dropped out of the sky…
…然后突然一下
…and bang!
我觉得他也有同样的感受
I think he felt it too.
-我也觉得 -什么
– Sure did. – What?
谁不会呢
Well, who wouldn’t?
然后现在…
And now…
理查德 飞翔的格雷森家族中最年轻的一员
…Richard, the youngest Flying Grayson…
…将在没有保护措施的情况下
…will perform the awe-inspiring death drop…
…带来的惊天一跳
…without the safety of a net.
开始吧 没事的
Okay, let’s go. You’ll be all right.
女士们 先生们…
Ladies and gentlemen…
…国际马戏团全新的管理团队…
…the new management of the Circus International…