我真不明白怎么大家把这个地方说的那么可怕
It’s not bad at all.
也不是很差呀
I guess.
也许吧
The currents a little strong though.
Don’t you think?
不过水流有点急 你说是不是
It’s not so bad.
也不算太难游
You Have to swim
a little harder.
只不过要用点儿力气
I’m swimming as hard as I can.
我已经很用力在游了
Nori wait, I can’t go that fast.
罗莉 等等我 我游不了那么快
Sure you can.
Come on.
你一定行 来吧
I’m trying I just…
我在努力 不过
I can’t.
不行啊
The current.
Nori!
水流 罗莉
It’s too much.
水流太急了
Don’t worry about it.
不用担心
Stay up there.
I’ll handle it myself.
你留在这儿吧 我自己去找雾之镜
But Delphine said
we have to work together.
但是戴芬妮说 我们要互相帮助呀
Just come back and we’ll
figure something out.
快回来 我们想想办法吧
That’s a waste of time.
这样太浪费时间
I can do this.
我做得到的
Wait for me at the entrance.
在外面等我
I promise I’ll tell you what the mirror said.
我答应你 会告诉你那块镜子说了什么
But Nori.
Nori!
但是罗莉 罗莉
Almost there.
Almost there.
我快要到了 快要到了
Hey!
喂
Cut it out.
放开我
Stop!
I mean it.
住手 我说真的
Come on.
放开我
Elina!
HELP!
爱莉娜 救救我
ELINA!
爱莉娜
Nori?
罗莉
Help me!
救救我
ELINA!
爱莉娜
I’m coming!
我来了
I can’t do it.
I’m not strong enough.
我做不到呀 我力气不够
Help!
救命呀
Elena!
爱莉娜
Elina!
爱莉娜
No.
不要
I wish to trade my wings for a tail.
我希望用我的翅膀换一条尾巴
Wings for a tail.
用翅膀换尾巴
Wings for a tail!
用翅膀换尾巴
What have I done?
我都做了什么呀
Elina!
爱莉娜
Hold on, Nori!
撑住呀 罗莉
Elina?
Look at you. You…
爱莉娜 你看你 你
Not now.
We have to get you out of here.
别说了 我帮你离开这里吧
Elina, grab my hand.
爱莉娜 抓住我的手
Got you.
抓住了
let’s go.
走吧
Thanks Elina.
谢谢你 爱莉娜
Thanks back.
我也要谢谢你
What Is that?
这是什么
Who’s there?
是谁呀
Nori and Elina.
罗莉和爱莉娜
We need to consult
the mirror of the Mist.
我们有事想问问雾之镜
Come closer.
So I can see you.
你们过来 好让我看见你们
Well, well, well.
看呀 看呀 看呀
Two mermaids at the
bottom of the Depths of Despair.
两个人鱼 居然来到绝望深渊的底部
You must be very brave.
你们一定很勇敢吧
Thank you.
We…
谢谢 我们
Or very desperate.
或是极度绝望
I guess we’re both.
两样都是
We’re looking for Prince Nalu.
我们正在找拿路
Can you tell us where he is?
能不能告诉我们他在哪儿呢
Me?
No.
我 不行
But this can.
但这个可以
The mirror of the Mist.
是雾之镜呀
Where is Nalu?
拿路在哪儿
So impetuous.
这么着急干什么
Are you sure that’s what you want to know?
你们真的想知道这个
As reward for defying the Depths of Despair?
为了奖励你们成功挑战绝望深渊
You can learn anything in the world.
你们可以问世上任何一件事
If your true love loves you in return for example.
比如说 你很爱的一个人 是不是也爱着你呢
Or, if you’re truly meant to be a fairy with wings.
或者 你是否应该是个有翅膀的仙子
Are you sure you want to waste the opportunity
你真的愿意为了知道拿路的所在地
on Prince Nalu’s location?
而白白浪费这个机会吗
We’re not wasting the opportunity.
我们这么做不算是浪费
We want to know where Nalu is.
There’s nothing more important
我们想知道拿路在哪儿 这才是最重要的
Very well.
那么好吧
He’s above water.
他在岸上
They can’t keep them there.
He’ll die.
他们把他困在哪里 他会死的
How do we find him?
怎么才能找到他呢
What is it?
这是什么
A beacon.
指路明灯
Following it.
To start you on the right path.
跟着它 就会把你们带往正确的方向
Thank you.
谢谢
Yes, thank you.
是呀 谢谢
What?
我的天呀
It’s okay, Bibble.
I’ll explain later.
没关系的 比宝 我等会儿再解释吧
Come on, we need to follow the bubble.
来吧 我们要跟着那个气泡
At last.
找到了
The Immunity Berry.
免疫果子
Which one is it?怎么多 哪颗才是呢
Eeny, meeny miney…
数一 数二 数老三
moe.
这颗
Max!
老大
Yes, your most evilness…
是 我最邪恶的大人
Might I say…
我正在想
Do you have the berry?
你拿到免疫果子了没有
Yes.
拿到了
Well…
Show it to me.
好吧 给我看看
The Immunity Berry.
免疫果子呀 大人
That’s not the Berry Max.
这不是免疫果子
Oh.
当然
Of course it’s not.
这当然不是
Here it is.
这个才是
No it isn’t!
不是 不是这种
Ah, The Immunity Berry.
免疫果子
No.
不是
Ah?
好吧
The Berry?
免疫果子在这儿呢
NO!
不
No, No!
NO!
不是 全都不是
But Nalu said it was here.
可是拿路说是在这里的
And might I take this opportunity.
我想趁这个机会
Yes.
好
Yes!
好呀
Your wickedness.
邪恶的大人
Max.