我去找老板来照顾你
I’ll get the boss up here to look after you.
你不会有事的
You’ll be all right. You’ll be all right!
阿嬷
Oh, Maa! Maa!
阿嬷
Maa! Maa!
阿嬷
Maa! Maa!
回去,猪仔
Home, Pig.
菲莱知道在农场
ly knew that there was only one fate for any creature…
害死羊的下场只有一种
that took the life of a sheep on Hoggett Farm.
但是菲莱不信宝贝会杀羊只
But Fly could never believe that Babe was a sheep killer,
所以她史无前例的跟羊说话
so she remained in the field to do something she’d never talk to the sheep.
告诉我老羊是谁杀的
Tell me. Who killed the old one?
狼
Wolf!
你们只会用狼这字眼吗?
Wolf. Is that the only words you half-wits know?
你们是指狗吗?
Wolf! – Are you saying it was a dog?
宝贝
Babe
宝贝呢?
Where’s Babe?
是狼还是宝贝?
Was it wolf or Babe?
狼
Wolf!
宝贝
Babe!
何农夫拿着黑黑的管子
Farmer Hoggett was carrying something in the crook of one arm. A kind of black, shiny tube.
来吧,小猪
Come, Pig.
小猪依稀记得 黑管子有食物吃
The pig had a vague memory that shiny tubes produced food,
他猜黑管子会有好东西
and guessed that some quite unexpected surprise. would come out of two small round mouths.
宝贝
Babe! Wolf!
狼
Babe! Wolf!
安静
Quiet!
菲莱决定慢慢说 因为羊很蠢
Fly decided to speak very slowly, for it was a cold fact of nature that sheep were stupid…
这点她绝不怀疑
and no one would ever persuade her otherwise.
请你们告诉是我怎麽回事?
Please, please would you be. so kind as to tell me what happened?
安静
Quiet!
请告诉我早上发生什麽事
Please, tell me what happened this morning. The sheep spoke very slowly…
羊慢慢说,因为狼很蠢
for it was a cold fact of nature that wolves were ignorant…
这点他们绝不怀疑
and nothing would convince them otherwise.
宝贝来救了我们
Babe came! He saved us!
狼害死阿嬷
The wolves killed Maa.
但宝贝把狼赶走
But Babe drove the wolves away!
谢谢你,谢谢各位
Thank you! Thank you! Thank you all very much!
很高兴跟你谈话
Pleasure talkin’ to ya.
老何
Hooey! Hoggett!
老何
Hooey! Arthur!
你在这儿,听听看
Oh, there you are! Well, what do you think?
警♥察♥说附近有野狗
That was the police on the telephone. Said there are wild dogs about.
米家早上被吃了六只羊
Apparently the Mitchells lost six lambs this morning.
你拿着枪干嘛?
What are you doing with that gun?
没干嘛
Oh, I – Nothing.
猪的命运
Pig of Destiny!
很简单,350度烤半小时
It’s all very simple. Half an hour at 350 degrees.
周五是兔肉盘
I’ve given you rabbit casserole for Friday.
猫早上吃鸡肝,晚上吃鸡心
Now, for Duchess, it’s liver in the morning, heart for the evening. Except Fridays, when it’s steak in the morning,
你得先煎一煎
and cooked liver at night.
不过你最好先试熟了没
Warm it up a bit but test it, because she bites into it before she knows what’s what.
巴士来了
That’ll be the bus.
玩得愉快点,再见
Oh, bye, bye. – Have a good time. Bye.
大伙好
Hello, everyone! Oh, dearie me, Valda.
我得参加全国大会
I know I have to be at the National Conference.
我是北区助理秘♥书♥长♥
I am the Assistant General Secretary of the Northeast Region after all,
可是我不放心老何
but I do worry about leaving that man alone.
他还是有点古怪?
Still acting a bit strange?
小事,只有太太看得出来
Just silly things. Odd little things only a wife would notice.
才三天干不出什麽事吧?
Still, he can’t get up to too much mischief in three days.
当然不会
Of course not.
来呀
Go on.
来呀
Go on!
晚安,天气真糟
Oh! Good evening. Shame about the weather.
伤风咳嗽吗?
Nasty cough!
何亚瑟 很久没对动物信心十足
It had been a long time since Arthur Hoggett. had had an animal in whose abilities he had so much faith.
“牧羊犬大赛参赛规则”
过两天就是牧羊犬大赛
And with the National Grand Challenge Sheepdog Trials only two days away,
这是猪不能阻挡 他的参赛决心
he wasn’t going to let the fact that his animal was a pig deter him.
“正式参赛申请表”
他为人诚实 他担心表格会写
He had been worried, for he was a truthful man,
狗的名称
that the heading might say “Name of dog. ”
他不能撒谎,可是他幸运
And then whatever he put would be a lie. But as it happened, luck, for the moment, was running with him.
“申请名称”
“小猪”
没关系,我只是,保重
It’s all right, really! I’m just, well – Bless you.
喔 悠着点
Whoa, whoa! Uh, easy, whoa! Ah.
哦 不
Oh, no.
怎麽回事?
So, ah… what’s happening?
糟糕
Oh, no.
别怕
Shh. Easy, easy.
小猪棒棒
Good pig. Good pig. – Huh? Huh?
别乱动
Hold still. Hold still.
什么
Huh?
世界上有乖猫咪
There are many perfectly nice cats in the world.
但也有害群之马 俗话说的好
But every barrel has its bad apples. And it is well to heed the old adage,
猫不爽,要小心
“Beware the bad cat bearing a grudge. ”
“礼拜五”
你还好吧?
How are you feeling?
有点累
A bit tired.
你得好好睡,明天好出赛
You’ll need a good sleep to put you in top condition tomorrow.
早点睡,晚安
Don’t stay up too late. Good night.
晚安,妈
Good night, Mom.
原谅我抓伤你,我有点过份
Oh, do forgive me for scratching you, dear. I got a bit carried away.
猫性子
It’s a cat thing.
没关系
Oh. Well- But oh-
明天准备好吗?
Feeling good about tomorrow, are you?
应该会不错
Mm-hmm. It should be all right, I think.
有些事我不该说
I probably shouldn’t say this,
你不晓得你牧羊的事
but I’m not sure if you realize…
大家都在笑你
how much the other animals are laughing at you for this sheepdog business.
为什麽?
Why would they do that?
他们说你忘了自己是猪 真傻
Well, they say that you’ve forgotten that you’re a pig. Isn’t that silly?
他们说你都不晓得猪的任务
They even say that you don’t know what pigs are for.
什麽意思?
What do you mean?
猪的用处
You know… why pigs are here.
我们的用处是什麽?
Why are any of us here?
乳牛的用处是牛奶
Well, the cow’s here to be milked.
狗帮老板赶羊
The dogs are here to help the boss’s husband with the sheep.
我又美又讨人喜欢
And I’m here to be beautiful and affectionate to the boss.
是吗
Yes?
猪可没什麽用处,就像鸭子
The fact is that pigs don’t have a purpose. Just like ducks don’t have a purpose.
我不懂
I don’t-
我就直说吧
All right, for you own sake, I’ll be blunt.
老板养鸭就是拿来吃的
Why do the bosses keep ducks? To eat them.
养猪拿来干嘛呢?
So why do the bosses keep a pig?
没有用处的动物其实有用
The fact is that animals that don’t seem to have a purpose really do have a purpose.
老板得吃东西
The bosses have to eat.
仔细想想,这用处最崇高
It’s probably the most noble purpose of all.. when you come to think about it.
他们吃猪?
They eat pigs?
叫做猪肉或培根
Pork, they call it. Or bacon.
活着才是猪
They only call them pigs when they’re alive.
我可是我是牧羊猪
But, uh, I’m a sheep pig!
老板只是闹着玩
The boss’s husband’s just playing a little game with you.
相信我,猪迟早会被吃
Believe me, sooner or later, every pig gets eaten.
天经地义
That’s the way the world works.
你不会生气吧?
Oh! I haven’t upset you, have I?
妈
Mom? – Mm-hmm.
老天,下雨天你乱跑干嘛?
Mom! – Good heavens! What on earth are you doing out in the rain?
你该照顾自己
You should be looking after yourself with such a big day ahead of you.
猪是养来吃的吗?
Are pigs for eatin’?
是谁说的?
Who told you that?
猫说猪只是养来给人吃的