更加先进
More advanced.
强劲得难以置信
Incredibly powerful.
我从未见过这样的
I’ve never seen anything like it.
告诉你吧 世界上没有哪个工作组有这种机器
There’s no team and no machine in the world
24小时内能钻到这个深度
that could cut to this depth in 24 hours.
好了 我们要探明此事的
Well, the only way we’re gonna know for sure
唯一途径就是下去看个究竟
is to get down there and find out.
看看那个 去换了 就现在
Look at that. Change it. Now!
好了 伙计们 怎么这么久?
OK, guys, what’s taking so long?
风暴就要来了
There’s a storm coming.
探险队可不容生病
There’s no room for sick men on this expedition.
医生告诉我 最糟糕的情况已经过去了
– My doctors tell me the worst is behind me.
你不太会撒谎啊 韦兰德先生
– You’re not a very good liar, Mr Weyland.
留在船上吧 我们每个小时都向你汇报
Stay on the ship. We’ll update you at the top of every hour.
生病的时候
When you get sick,
你会回想你的人生 以及如何被后人评价
you think about your life and how you’re gonna be remembered.
你知道我死了会怎样吗?
You know what will happen when I go?
股价会下挫十个百分点
Ten per cent fall in share prices. Maybe twelve.
或许是12个 就这样
That’s it.
我曾听过这种说法
I’ve heard this speech before.
我老爸在离瑞尼火山峰700英尺处跌断了腿
My dad broke his leg 700ft from the summit of Mount Rainier.
他很像你 他不肯回头 也不听我们的劝阻
He was like you.He wouldn’t go back or let us stop.
我们抵达了山顶 他启开了一瓶香槟
We reached the top, and he opened a bottle of champagne.
我第一次喝酒 在14000英尺的地方和老爸一起
I had my first drink with my dad at 14,400ft.
下山途中 他腿上的血块进入了内脏
On the way down, he developed a blood clot in his leg that travelled to his lung.
他忍♥受了四个小时的痛苦 在离基地仅有20分钟路程的地方去世
He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base.
你认为那是你老爸记得的最后的东西?
You think that’s the last thing your dad remembers?
那种痛苦呢?
The pain?
还是和女儿一起在14000的海拔喝香槟呢?
Or drinking champagne with his daughter 14,000ft in the air?
我需要这个
I need this.
该死
Shit.
韦兰德先生
Mr Weyland!
有人滑下去了
Man down!
抓住他
Get him!
抓住他
Somebody get him!
行动 就现在
Move it! Now!
我不太明白
I don’t understand it.
没有设备
No equipment.
以及其他工作队的迹象
No sign of another team.
呃 那条隧♥道♥不可能自然生成
Well, that tunnel didn’t dig itself.
快
Move it.
康纳斯 打开那盏灯
Connors, get those lights up.
有电了
We have power.
恭喜 韦兰德先生
Congratulations, Mr Weyland.
好像你会名垂青史了
Looks like you’ll be leaving your mark after all.
谢谢
Thank you.
感谢你们
Thank you.
为此我要感谢你们
Thank you all for this.
我们创造历史吧
Let’s make history.
托马斯
Thomas.
什么?
What is it?
我认识这是埃及人…
– I recognise the Egyptian…
第二个符号♥是阿芝台克人的
– The second symbol is Aztec.
英国被征服前的时代的
Pre-conquest era.
第三个是柬埔寨的
The third is Cambodian.
那你说得没错
Then you were right.
金字塔包含了三种文化
The pyramid contains all three cultures.
和它的外形一样
– That’s what it looks like.
“你可以选择进入”
– “You may……choose……to enter.”
“选中的人可以进入”
“Those who choose may enter.”
谁教你翻译的?
Who taught you to translate?
有趣 好像就是你啊
Funny. Kinda looked like you.
呃 不是“选中”
Well, it’s not “choose”.
是“被选中的”
It’s “chosen”.
“只有被选中的人能进入”
“Only the chosen ones may enter.”
奎因 是你在那儿吗?
Quinn, is that you out there?
米其尔
Mikkel.
这都是些什么?
What is all this?
是牺牲者的墓室
This is the sacrificial chamber.
可能都是阿芝台克人和埃及人
Like the Aztecs and the Egyptians.
建造这座金字塔的人都信仰宗教献祭
Whoever built this pyramid believed in ritual sacrifice.
这就是被选中的人为上帝献祭的地方
This is where the chosen ones were offered to the gods.
那些被选中的人就躺在这儿
Those that were chosen would lie here.
他们没有以任何形式被捆绑
They weren’t bound or tied in any way.
他们是自愿死亡的
They went to die willingly.
男人和女人
Men and women.
这被看作一种荣誉
It was considered an honour.
幸运的人
Lucky them.
哦 上帝啊
Oh, god.
难以置信
It’s incredible.
整个头骨和脊柱被整块切下来了
The entire skull and spinal column were removed in one piece.
看这个
Look at this.
这里 平整光滑的切痕
Look at them. The cleanness of the cut. Straight through the bone.
没有任何磨损 什么也没有
There’s no abrasions, nothing.
可能只是风吹过这地道
It’s probably just the wind, moving through the tunnels.
到这里来
Come here.
不管它是什么 已经死了很久了
Whatever this is, it’s been dead awhile.
骨头已经完全钙化了
The bones have completely calcified.
完全不知道它已经有多久了
No idea how long it’s been here but…
但是这里气温使它保存了下来
the temperature has kept it preserved.
它看起来像某种蝎子
It looks like some kind of scorpion.
不对 这里的气候对蝎子非常不利
No, climate is too hostile for a scorpion
你见过像这个的东西么?
Have you seen anything like it?
“他们献出生命 猎杀得以开始”
“They gave their lives so the hunt could begin.”
这儿是怎么回事儿?
What happened here?
献祭中取走献身者的心脏的情况 是很普遍的
It’s common in ritual sacrifice to take the heart of the victim.
很好
That’s nice.
但那却不是心脏长的地方
But that’s not where your heart is.
此外 看起来好像骨头被硬生生弯折了
Besides, it looks like the bones were bent straight out.
有东西从身体里钻了出来
Something broke out of this body.
你发现了什么 马♥克♥思♥?
– What have you found, Max?
一个通向另一层的通道
– It’s a shaft to another level.
好像下面还有另外的房♥间
Looks like there’s another room down there.
我们去下面的房♥间
– Let’s move to that lower room.
我们走
– We’re moving on, everyone.
伍兹小姐
Ms Woods.
你 留在这儿
You.
卢梭 你和他一道 带领一队人
Stay here. Rousseau, you stay with him. Keep a team with you.
清点一下所有东西
Catalogue everything.
教授
Professor.
这儿应该是献祭墓室的正下方
This should be directly below the sacrificial chamber.
塞巴斯提安
Sebastian.
一具石棺
It’s a sarcophagus.
这是玛雅人长历法
This is the Long Count.
这是阿芝台克人的日历
This is the Aztec calendar.
这个 是种密♥码♥锁
And this…it’s some kind of combination lock.
“日”
Days.
“月”
Months.
“年”
Years.
历盘被设置在…
The dials are set for…
1904年
1904.
有人在100年前开启过?
Someone opened this 100 years ago?
-今天几号♥? -十月十日
– What’s today’s date? – October 10.
2004年10月10日
10/10/2004.
-你确信会起作用? -不清楚
– Are you sure this is gonna work? – I don’t know.
退后
Back up!
噢 上帝
Oh, my God.
看看这个
Take a look at this.
这些是什么?
– Any idea what these are?
不知道
No.