If all I ever gave you was a hammer…
看什么都是钉子
Everything’s a nail.
我们必须问那个最重要的问题了
We need to ask the big question.
没准备好也要上
Ready or not.
嗯 我知道 但在两者之间
Yeah, I know, but between there and there.
该走了
Well, it’s time to go.
好的
Okay…
七肢桶的意图
Heptapods’ purpose.
七肢桶 意图 地球
Heptapod purpose Earth.
你们有何意图
What is your purpose?
只有卡斯特罗在吗
Do we only have Costello?
好的 你也来了
Okay. There you are.
说什么
What does it say?
提供武器
Offer weapon.
你也看到它们写的了
You saw what they wrote!
用的是他们自己都不太懂的语言
Using a word they don’t fully understand.
-可能是请求 -或者警告
– Could be a request. – A warning.
够了 路易丝
Enough! Louise?
我们不清楚它们
We don’t know if they understand
是否明白武器和工具的区别
the difference between a weapon and a tool.
我们的语言和文化一样
Our language, like our culture,
比较乱
is messy,
有时一词多义
and sometimes, one can be both.
很有可能
And it’s quite possible
它们想找我们要东西
that they’re asking us to offer them something,
而不是给我们
not the other way around.
就像交易的第一步
It’s like the first part of a trade.
那怎么能绕开这两个词
So, how do we clarify their intentions
弄清楚他们的意图
beyond those two words?
我再回去
Well, I go back in.
马上回去 把事情问清楚
Right away, we go back in and we clear this up.
没那么简单
It’s more complicated than that.
有什么复杂的
How is it more complicated than that?
上校 国防部长
Colonel, the Secretary of Defense
在线上等你
is on the line for you.
在弄清楚意思前
We need to sit on this information
必须按兵不动
till we know what it means,
也不能跟敌人共享
so we aren’t sharing it with our enemies.
必须考虑这样的可能性
We have to consider the idea
这些来客打算撺掇我们自相残杀
that our visitors are prodding us to fight among ourselves
最后得到一个胜者
until only one faction prevails.
-没有证据表明如此 -当然有
– There’s no evidence of that. – Sure there is.
随便查查历史
Just grab a history book.
英国与印度 德国与卢旺达
The British with India, the Germans with Rwanda.
在匈牙利还有专有名词描述它
They even got a name for it in Hungary.
没错 我们这个世界没有唯一领头人
Yeah. We’re a world with no single leader.
只和一部分打交道是不可能的
It’s impossible to deal with just one of us.
现在还有了”武器”这个词
And with the word “Weapon” now…
哈尔普 遵命
Halpern. Yes, sir!
还未确认 待命中
No confirmation yet. Standing by.
任何事
Anything?
他们怎么说
What did they say?
中俄已离线
China and Russia are off the grid.
他们不跟其他人交流
They aren’t speaking to anyone.
最近一次对话肯定吓到了他们
Whatever they learned in their last session has them spooked.
遵命 长官
Yes, sir!
上头下命令要照做
We have orders to do the same.
他们都是同盟
These are our allies!
不能关
You can’t shut us down!
-我方进入无线电静默 -照办
– Put us on radio silence. – Do it.
我们得到了七肢桶的消息… 见鬼
We received a message from the Hept… damn it!
我们需要相互交流
We need to be talking to each other!
想跟他们谈 搞明白这是什么意思
You want to talk to them? Find out what this means.
大本营会话已下线
Base-camp talk is now offline.
全体翻译及全体国际联络员
All interpreters and international liaisons,
暂停工作并向小组协调员报告
stand down and report to unit coordinators.
之前从没有立刻返回谈话的先例
We’ve never re-entered a session before.
路易丝 相信我 我们有时间
Louise, trust me, okay? We’ve got time.
只用抓紧就好
We’ve just gotta step on it, all right?
“用武器”
“Use weapon.”
据传今天
This is the alien message
就是外星人的这句话
said to have provoked the Chinese government
促使中国政♥府♥将本国科学家
to withdraw their scientists from
从国际任务中撤回
the international mission today.
尚将军在声明中说
In a statement, General Shang said,
“中国不再信任试图离间
“China no longer trusts the aliens
“国际关系的外星人
“who want to divide us.
“必须捍卫人类文明”
“Humanity must be protected.”
中国要求在联♥合♥国♥进行紧急谈话
China has asked for immediate talks at the UN.
A19
Alpha-one-niner,
我是神鹰 完毕
this is Condor, over.
A19 我是神鹰
Alpha-one-niner, this is Condor,
请回答 完毕
come in. Over.
马克斯上尉
Captain Marks,
神鹰未收到信♥号♥♥
Condor not receiving transmission.
若能听到请扣两下
Squelch twice if you hear line.
马克斯上尉 全体护卫部队
Captain Marks, all escort units
受命停止一切活动
are ordered to cease all activity.
不行 班克斯博士 不能进去
No, no, no. Dr. Banks, you can’t go in there.
我只要问一个问题
I just need to ask one question.
班克斯博士 谈话已结束
Dr. Banks! The session is finished.
你们不能回去 很危险
You can’t… you can’t go back in. It’s dangerous.
只需要五分钟 别紧张
Look, we just need five minutes. Don’t sweat it.
马克斯 让他们走
Marks, let them go.
阿尔伯特
Hey, Abbott!
这个怎么叫 第37次谈话
So, what are we calling this? Session 37?
不 第36次第二部分
Uh, no, 36, part 2.
怎么只有他们
Why are they on their own?
我们试图联络过马克斯上尉
We’ve been attempting to hail Captain Marks.
护卫部队没有响应 长官
The escort units are not responding, sir.
怎么回事 派护卫
Why not? Send security.
“提供武器 问号♥”
“Offer weapon, question mark.”
是要给我们什么东西吗
Are you offering us something?
朋友
七肢桶
提供
给
捐赠
奖励
技术
装备
方法
人类
男人
女人
主人
人
技术 装备 还是方法
Technology, apparatus, method?
你看 换了一个词
Yes, you see, this is a different word.
这段更复杂
This… this segment, it’s a lot busier.
给技术
Give technology
马上
now.
它在做什么
What’s he doing?
上尉 十点钟方向
Captain, on your ten.
保卫队已就位 长官
Security detail inbound, sir.
还剩四分钟 必须坚持到底
T-minus 4 minutes remaining. We need to see this through.
就这样 各就各位
Okay, this is it. Lock and load.
在结束前挡住他们就行
We just need to hold them off until it’s done.
收到 只允许警告射击并压制火力
Copy that. Warning shots and suppressive fire only.
装备就位 找到掩护
Load up and get to cover.
找好掩护 避免伤亡
Stay frosty and we can avoid casualties.
阿尔伯特想让我写在屏幕上
Abbott wants me to write on the barrier.
你写得了吗
Can you even do that?
不知道
I don’t know.
两只手不行
I can’t do it with both hands.
路易丝
Louise…
怎么回事
What is that?
不要急